|
Silvestre
Selviestre | Maître Silvestre
Seconde moitié du XIIe siècle
Écrivain français
-
Titre: | La Paternostre en françois (ms.) |
Date: | Vers 1173-1181 |
Dédicataire: | Ide de Boulogne |
Langue: | Français |
Genre: | Paraphrase du Pater |
Forme: | 1016 vers (couplets d’octosyllabes à rimes plates) |
Contenu: | Paraphrase commentée de l’oraison dominicale |
Incipit: | Au saint Espir commanc m'entente qui a bien dire me consente enluminer puist mon corage que cil qui m'orront fol et sage… |
Explicit: | … Si face il l'arme son pere et l'arme Mariien sa mere lor armes deffende d'infier en cel non di Pater noster. Variante (P3): … Priez tuit Dieu le vrais Pere qu'il veile oir notre priere noz ames deffende d'enfer en cel non ditez Pater Noster. Variante (A et P1): … et la commanda a tous dire qui vorront avoir le remire de lor pechiez et le pardon in secula seculorum. |
Remaniements: | Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 763 Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12555 (Van Hamel, 1885, p. clxxxix-cxc) |
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3142, f. 287v-291v (A) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1807, f. 146r-153r (P3) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2162, f. 119ra-125rb (P2) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12467, f. 67rc-71rc (P1) [⇛ Description]
- Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 232vb (T) [⇛ Description]
Deletus
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Bonnard, Jean, Les traductions de la Bible en vers français au Moyen Âge, Paris, Imprimerie nationale, 1884, ii + 244 p. [GB] [IA]
- Fragomeli, Chiara, « Per un'edizione della Paternostre di Maestro Silvestre », Carte romanze, 7:1, 2019, p. 63-91. DOI: 10.13130/2282-7447/11561
- Hasenohr, Geneviève, et Anne-Françoise Leurquin, « Traductions et commentaires médiévaux du Pater en langue d'oïl. Inventaire provisoire », Le Pater noster au XIIe siècle. Lectures et usages, Turnhout, Brepols (Bibliothèque d'histoire culturelle du Moyen Âge, 15), 2015, p. 235-248.
- Långfors, Arthur, « Les traductions et paraphrases du Pater en vers français du Moyen Âge. Essai de bibliographie », Neuphilologische Mitteilungen, 14, 1913, p. 35-45. (ici p. 42-43) [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Li romans de Carité et Miserere du Renclus de Moiliens, poèmes de la fin du XIIe siècle. Édition critique accompagnée d'une introduction, de notes, d'un glossaire et d'une liste des rimes par A.-G. Van Hamel, Paris, Vieweg (Bibliothèque de l'École des hautes études, Sciences philologiques et historiques, 61-62), 1885, 2 t., ccvii + 469 p. (ici p. clxxxix-cxc) [Gallica: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA]
Réimpression:- Li romans de Carité et Miserere du Renclus de Moiliens, poèmes de la fin du XIIe siècle. Édition critique accompagnée d'une introduction, de notes, d'un glossaire et d'une liste des rimes par A.-G. Van Hamel, Genève, Slatkine Reprints, 1974, ccvii + 469 p. [Gallica]
Répertoires bibliographiques
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 28) [IA]
Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 4, 1919, p. 171. [GB] [HT] [IA] — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]Réimpression:- New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
|
|