Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Apollonius de Tyr

Versions françaises anonymes

Bibliographie

Recueils
  • Lewis, Charles B., « Die altfranzösischen Prosaversionen des Appollonius-Romans nach allen bekannten Handschriften mit Einleitung, Anmerkungen, Glossar und Namenverzeichnis zum ersten Male herausgegeben », Romanische Forschungen, 34, 1915, p. 1-277. [jstor.org] [IA] [HT]
    Compte rendu: Edmond Faral, dans Romania, 43, 1914, p. 443-445. [Gallica] [IA] [HT]
  • Le roman d'Apollonius de Tyr, version française du XVe siècle de l'Histoire d'Apollonius de Tyr, publiée et traduite par Michel Zink d'après le manuscrit Vienne, Nationalbibliothek 3428, avec une introduction, des notes et des extraits d'autres versions du même roman, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4570. Lettres gothiques), 2006, 287 p.
Généralités
  • Agrigoroaei, V. 2012: «À la recherche de l’Apoloines perdu. Les échos littéraires d’une traduction française de l’Historia Apollonii regis Tyri conservée dans les fragments de Gdansk», CCM 55: 3-32
  • Bouget, Hélène, "Enquerre" et "deviner". Poétique de l'énigme dans les romans arthuriens français (fin du XIIe–premier tiers du XIIIe siècle), thèse de doctorat, Université de Rennes II-Haute Bretagne, 2007, 607 p. [archives-ouvertes.fr]
  • Bouget, Hélène, Écritures de l'énigme et fiction romanesque. Poétiques arthuriennes (XIIe-XIIIe siècles), Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 104), 2011, 533 p.
    Compte rendu: Karin Becker, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 124:1, 2014, p. 46-49.
  • Delbouille, Maurice, « Apollonius de Tyr et les débuts du roman français », Mélanges offerts à Rita Lejeune, Gembloux, Duculot, 1969, t. 2, p. 1171-1204.
  • Egedi-Kovács, Emese, « Énigmes, songes et mensonges. L'Historia Apollonii regis Tyri et le Perceforest », Pietas non sola Romana. Studia memoriae Stephani Borzsák dedicata, éd. Anita Czeglédy, László Horváth, Edit Krähling et al., Budapest, Typotex Kiadó-Eötvös Collegium, 2010, p. 521-529. [elte.hu]
  • Gingras, Francis, « Errances maritimes et explorations romanesques dans Apollonius de Tyr et Floire et Blancheflor », Mondes marins du Moyen Âge, éd. Chantal Connochie-Bourgne, Senefiance, 52, 2006, p. 169-185. [openedition.org]
    Compte rendu du recueil: Menegaldo, Silvère, « César "d'ire enflamez et espris" (v. 1696) dans le Roman de Jules César de Jean de Thuin », Cahiers de recherches médiévales, 13 spécial, 2006, p. 59-76. DOI: 10.4000/crm.848
  • Hagen, Hermann, Der Roman vom König Apollonius von Tyrus in seinen verschiedenen Bearbeitungen, Berlin, Habel, 1876, 32 p. [GB] [IA]
  • Klebs, Elimar, Die Erzählung von Apollonius aus Tyrus. Eine geschichtliche Untersuchung über ihre lateinische Urform und ihre späteren Bearbeitungen, Berlin, Reimer, 1899, xii + 532 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Paris, Gaston, Mélanges de littérature française du Moyen Âge, éd. Mario Roques, Paris, Champion, 1912, viii + 711 p. [IA]
  • Pontfarcy, Yolande de, « The heredity of power and paternity of the text in some medieval works », Paternity and Fatherhood: Myths and Realities, éd. Lieve Spaas, London, Macmillan, 1998, p. 62-73.
  • Scheidegger, J. R., « Pères et filles dans Apollonius de Tyr », Les relations de parenté dans le monde médiéval, Senefiance, 26, 1989, p. 257-271.
  • Vincensini, Jean-Jacques, « La Cronicque et hystoire de Appollin, roy de Thir, Nantes, Musée Dobrée, impr. 538. Introduction, édition critique et perspectives », "Qui tant savoit d'engin et d'art." Mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto, éd. Claudio Galderisi et Jean Maurice, Poitiers, Université de Poitiers, Centre d'études supérieures de civilisation médiévale (Civilisation médiévale, 16), 2006, p. 509-534.
  • Vincensini, Jean-Jacques, « La ligne brisée des antécédences: de la théorie de la translatio à la pratique symbolique. L'exemple d'Apollonius de Tyr », Actualiser le passé: figures antiques du Moyen Âge à la Renaissance, éd. Jean-Claude Mühlethaler et Delphine Burghgraeve, Lausanne, Centre d'études médiévales et post-médiévales de l'Université de Lausanne, 2012, p. 63-77. [www]
  • Zink, Michel, « Apollonius de Tyr: le monde grec aux sources du roman français », La Grèce antique sous le regard du Moyen Âge occidental, éd. J. Leclant et M. Zink, Cahiers de la Villa "Kérylos", 16, 2005, p. 131-145.
  1. Version du XIIe siècle

    Titre:Première version (Woledge)
    Date:XIIe siècle
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu:Traduction fidèle de l'Historia Apollonii regis Tyri, version RSt.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Gdańsk, Polska Akademia Nauk Biblioteka Gdańska, ??
      Fragment retrouvé dans une reliure par Schulze à la bibliothèque de la ville de Gdańsk et alors coté « Neue Handschr. Philologie 34 »; cette bibliothèque fait aujourd'hui partie de celle de l'Académie des sciences de Pologne.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Schulze, Alfred, « Ein Bruchstück des altfranzösischen Apolloniusromanes », Zeitschrift für romanische Philologie, 33, 1909, p. 226-229. [Gallica] [IA] [HT]
    • Moretti, Frej, « L'Apollonio di Tiro anticofrancese: nuove acquisizioni da Danzica », Studi mediolatini e volgari, 49, 2003, p. 139-140.
    Traductions modernes
    Études
    • Agrigoroaei, Vladimir, « À la recherche de l'Apoloines perdu. Les échos littéraires d'une traduction française de l'Historia Apollonii regis Tyri conservée dans les fragments de Gdansk », Cahiers de civilisation médiévale, 55, 2012, p. 3-32.
  2. Version en prose I

    Titre:Première version (Woledge)
    Date:XIIIe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction fidèle de l'Historia Apollonii regis Tyri, version RSt.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Commentaires: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    1. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 50, XIVe s.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  3. Version en prose II

    Titre:L'ystoire de Appolonius, qui aprés lez pestilences et fortunes qu'il ot en mer et ailleurs, fust roy de Antioche (ms. Ch, inc.); Version A (Lewis); Deuxième version (Woledge)
    Date:XIVe siècle
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction littérale de l'Historia Apollonii regis Tyri, version RT.
    Incipit:Un roy fu jadis appellé Anthiocus duquel la cité d'Anthioche fu ainsi nommee. Ycellui roy espousa une dame de la quelle il ot une fille de tres grant beauté, en la quelle nature n'avoit en rien erré…
    Explicit:… Et il mesmes mist en escript les aventures de ly et des siens et en fist deux voulumez, dont il mist l'un ou temple de Dyane a Ephese et laissa l'autre en sa librayrie.
    Cy fine l'istoire de Appolonius roy d'Anthioche de Thir et de Cirene.
    Remaniements:Version V
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 9632-9633, f. 138r-167v [⇛ Description]
    2. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 497, f. 84v-142 [⇛ Description]
    3. Chartres, Bibliothèque municipale, 419, f. 49 [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2991 (A) [⇛ Description]
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20042, f. 25v-50v (P) [⇛ Description]
    6. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 3428, XVe s.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Lewis, Charles B., « Die altfranzösischen Prosaversionen des Appollonius-Romans nach allen bekannten Handschriften mit Einleitung, Anmerkungen, Glossar und Namenverzeichnis zum ersten Male herausgegeben », Romanische Forschungen, 34, 1915, p. 1-277. (ici p. 2-46 et 159-176) [jstor.org] [IA] [HT]
      Compte rendu: Edmond Faral, dans Romania, 43, 1914, p. 443-445. [Gallica] [IA] [HT]
    • Le roman d'Apollonius de Tyr, version française du XVe siècle de l'Histoire d'Apollonius de Tyr, publiée et traduite par Michel Zink d'après le manuscrit Vienne, Nationalbibliothek 3428, avec une introduction, des notes et des extraits d'autres versions du même roman, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4570. Lettres gothiques), 2006, 287 p.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Zink 2006 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  4. Version en prose III

    Titre:Version B (Lewis); Version de Bruxelles; Troisième version (Woledge)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction libre de l'Historia Apollonii regis Tyri, version Ra.
    Incipit:Li rois Anthiocus fonda jadis une citét et l'appiella de son nom Anthioce. A ycellui roy fu demoree une fille moult belle que il ot de se femme qui estoit morte, laquelle, quant elle fu venue en eage de marier…
    Explicit:… Et puis fina sa vie en boin estat et Luciienne sa femme aussi et leur enfant les enterrerent a grant honneur a la loenge de nostre signour li quels vit et regne et regnera in seculorum secula. Amen.
    Explicit des devises du roy Appollonius et de Tharse sa fille, comment il eulrent moult de tribulations et de paines.
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 11097, XVe s.
    2. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 11192, XIVe s.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Lewis, Charles B., « Die altfranzösischen Prosaversionen des Appollonius-Romans nach allen bekannten Handschriften mit Einleitung, Anmerkungen, Glossar und Namenverzeichnis zum ersten Male herausgegeben », Romanische Forschungen, 34, 1915, p. 1-277. (ici p. 46-147 et 176-234) [jstor.org] [IA] [HT]
      Compte rendu: Edmond Faral, dans Romania, 43, 1914, p. 443-445. [Gallica] [IA] [HT]
    Traductions modernes
    Études
  5. Version en prose IV

    Titre:La cronique et histoire des mervilleuses aventures de Appolin roy de Thir (ms., inc.); L'istore et cronique de Appolin roy de Thir (ms., expl.); Version C (Lewis); Version de Londres; Quatrième version (Woledge)
    Date:XVe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction de l'Historia Apollonii regis Tyri, version RSt.
    Incipit:Cy commence la cronique et histoire des mervilleuses aventures de Appolin roy de Thir.
    Il estoit ung roy appellé Anthiocus…
    Explicit:… et l'aultre en Tarcye et l'aultre en Thir. Ainsi est finee l'istore et cronique de Appolin de Thir.
    Cy fine l'istore et cronique de Appolin roy de Thir.
    Manuscrits
    1. London, British Library, Royal, 20. C. II, f. 210 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Lewis, Charles B., « Die altfranzösischen Prosaversionen des Appollonius-Romans nach allen bekannten Handschriften mit Einleitung, Anmerkungen, Glossar und Namenverzeichnis zum ersten Male herausgegeben », Romanische Forschungen, 34, 1915, p. 1-277. (ici p. 235-242) [jstor.org] [IA] [HT]
      Compte rendu: Edmond Faral, dans Romania, 43, 1914, p. 443-445. [Gallica] [IA] [HT]
  6. Version en prose V

    Titre:Version D (Lewis); Cinquième version (Woledge)
    Date:XVe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Remaniement de la version II.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 3428, XVe s.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Le roman d'Apollonius de Tyr, version française du XVe siècle de l'Histoire d'Apollonius de Tyr, publiée et traduite par Michel Zink d'après le manuscrit Vienne, Nationalbibliothek 3428, avec une introduction, des notes et des extraits d'autres versions du même roman, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4570. Lettres gothiques), 2006, 287 p.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Zink 2006 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Lewis, Charles B., « Die altfranzösischen Prosaversionen des Appollonius-Romans nach allen bekannten Handschriften mit Einleitung, Anmerkungen, Glossar und Namenverzeichnis zum ersten Male herausgegeben », Romanische Forschungen, 34, 1915, p. 1-277. (ici p. 242-247) [jstor.org] [IA] [HT]
      Compte rendu: Edmond Faral, dans Romania, 43, 1914, p. 443-445. [Gallica] [IA] [HT]
  7. Version en prose VI

    Titre: 
    Date:XVe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    1. Le romant de Appollin roy de Thir
      Genève, Louis Garbin, [vers 1482]
      ARLIMA: EA839   GW: 02279   ISTC: ia00924800   USTC: 70830
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Lewis, Charles B., « Die altfranzösischen Prosaversionen des Appollonius-Romans nach allen bekannten Handschriften mit Einleitung, Anmerkungen, Glossar und Namenverzeichnis zum ersten Male herausgegeben », Romanische Forschungen, 34, 1915, p. 1-277. (ici p. 248-249) [jstor.org] [IA] [HT]
      Compte rendu: Edmond Faral, dans Romania, 43, 1914, p. 443-445. [Gallica] [IA] [HT]
Répertoires bibliographiques
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Genève, Droz; Lille, Giard (Publications romanes et françaises, 42), 1954, 181 p. (ici p. 21-22, no 17)
    Compte rendu: André Goosse, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 33:3, 1955, p. 645-646.
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500. Supplément 1954-1973, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 130), 1975, 139 p. (ici p. 25-26, no 17)
    Compte rendu: Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57:4, 1979, p. 1083-1084.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Yolande de Pontfarcy Sexton
Dernière mise à jour: 3 juillet 2020