|
Du chevalier qui fist les cons parler
Auteur: | Tous les manuscrits attribuent le texte à un certain Garin (Guerin; Gwaryn dans la version II). |
Titre: | Du chevalier qui fist les cons parler (ms. A., inc., d'une main postérieure; ms. D, inc.); le rommant du chevalier qui fist les [cons] p[arler] (ms. A, expl.); Du chevalier qui fist les cons paller (ms. D, expl.); Du chevalier qui fesoit parller les cons et les coilles (ms. C, main postérieure); Du chevalier qui fist les cons parler (mss. C et I); Dou chevalier qui faisoit les cons parler et les cus (ms. E, inc.); Le chevalier qui fist parler les cons (éd. Noomen et van den Boogaard); Le chevalier qui faisait parler les cons (trad. fr. Leclanche); The knight who conjured voices (trad. Hellman et O'Gorman); The chevalier who made cunts talk (trad. ang. Harrison); aucun titre dans le ms. B |
Date: | XIIIe siècle |
Langue: | Français |
Genre: | Fabliau |
Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates: 602 vers dans le ms. E, 609 dans C, 615 dans B, 617 dans D, 750 dans I; 292 dans M. |
Contenu: | |
Incipit: | Flabel sont or mout encorsé: maint denier en ont enborsé cil qui les content et les portent, quar grant confortement raportent… |
Explicit: | … et fist puis, tant com il vesqui. De bone eure teus hons nasqui qui si bons eürs fu donez! A tant est li conte finez. |
Manuscrits
- Version I (commune):
- Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 7vb-10vb (C) [⇛ Description]
- Bern, Burgerbibliothek, 354, f. 169ra-174rb (B) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 148va-149vb (A) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 211rb-215ra | ccviii-ccxii | 208rb-212ra (E) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 58ra-60rc (D) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25545, f. 77va-82vb (I) [⇛ Description]
- Version II (anglo-normande):
- London, British Library, Harley, 2253, f. 122vb-124va (M) [⇛ Description]
Éditions anciennes
- Fabliaux et contes de poëtes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (ici t. 3, p. 85-122) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Traductions anciennes
- en français:
- Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. (ici t. 3, p. 423-424) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Traduction d'un extrait.
Éditions modernes
Voir l'éd. Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1986.
Traductions modernes
- en anglais:
- Fabliaux: Ribald Tales from the Old French, translated, with notes and afterword, by Robert Hellman and Richard O'Gorman, New York, Crowell, 1965, vii + 196 p. (ici p. 105-121) [IA]
- Kennedy 1973 (voir sous Éditions modernes)
- Gallic Salt: eighteen fabliaux translated from the Old French by Robert Harrison, Berkeley, Los Angeles et London, University of California Press, 1974, vii + 427 p. (ici p. 218-255) [IA]
Compte rendu: Antoinette Knapton, dans Romance Philology, 31:3, 1977-1978, p. 577-580. Traduction anglaise avec texte de l'éd. Rychner en regard.
- Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 1, p. 213-222)
- Revard 2005 (voir sous Éditions modernes)
- The Fabliaux: a new verse translation by Nathaniel E. Dubin; introduction by R. Howard Bloch, New York et London, Liveright, 2013, xxxii + 982 p. (ici no 14) [IA] ISBN: 9780871403575
- en français:
- Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
- Leclanche 2008 (voir sous Éditions modernes)
- en italien:
- Lee 1980 (voir sous Éditions modernes)
Études
- Abiker, Séverine, L’écho paradoxal. Étude stylistique de la répétition dans les récits brefs en vers, XIIe-XIVe siècles, thèse de doctorat, Université de Poitiers, 2008, 568 p. [theses.fr]
- Cartlidge, Neil, « The fairies in the fountain: promiscuous liaisons », The Exploitations of Medieval Romance, éd. Laura Ashe, Ivana Djordjević et Judith Weiss, Cambridge, Brewer (Studies in Medieval Romance), 2010, p. 15-27.
- Fauchet, Claude, Recueil de l'origine de la langue et poesie françoise, ryme et romans. Plus les noms et sommaire des oeuvres de CXXVII. poetes François, viuans avant l'an M. CCC, Paris, Mamert Patisson, 1581, [viii] + 211 p. (ici p. 179-180) [GB] [IA]
Réimpression:- Fauchet, Claude, Recueil de l'origine de la langue et poesie françoise, ryme et romans. Plus les noms et sommaire des oeuvres de CXXVII. Poëtes François, viuans avant l'an M. CCC, Paris, David Le Clerc et Jean de Heuqueville, 1610. [GB] [IA]
- Labère, Nelly, et Helen Swift, « Préliminaires à l'obscène: le Moyen Âge gaulois », Obscénités renaissantes, éd. Hugh Roberts, Guillaume Peureux et Lise Wajeman, Genève, Droz (Travaux d'humanisme et Renaissance, 473), 2011, p. 63-86.
- Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Chevalier qui fit les cons parler », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 266.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Guérin ou Garin », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 582.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Noomen, Willem, « Le chevalier qui fist…: à propos du classement des genres narratifs brefs médiévaux », Rapports. Het franse boek, 50, 1980, p. 110-123.
- van den Boogaard, Nico H. J., « Vocabulaire de lais, vocabulaire de fabliaux », Rapports. Het franse boek, 49, 1979, p. 97-106.
Répertoires bibliographiques
- Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 109, no 188)
Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 35, 141 et 263-264) [IA]
Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 4, 1919, p. 171. [GB] [HT] [IA] — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]Réimpression:- New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
- Vising, Johan, Anglo-Norman Language and Literature, London, Oxford University Press (Oxford Language and Literature Series), 1923, 111 p. (ici p. 61, no 219) [GB] [HT] [IA]
|
|