Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Florent et Octavien

Bibliographie

Généralités
  • Bossuat, Robert, « Florent et Octavien », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 450-452.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
  • Byrne, Aisling, « A lost insular version of the romance of Octavian », Medium Ævum, 83:2, 2014, p. 288-302. DOI: 10.2307/45275323
  • Coyecque, Ernest, « La bibliothèque d'un procureur en parlement sous Louis XII (1508) », Bibliothèque de l'École des chartes, 100, 1939, p. 240-245. (ici p. 244) [persee.fr]
    Mention d'un manuscrit intitulé « Le livre "Octovien" », qui contenait une version indéterminée du récit.
  • Crisler, Sarah, « Epic and the problem of the female protagonist: the case of Florence de Rome », Neuphilologische Mitteilungen, 106:1, 2005, p. 27-33. [jstor.org]
  • Streve, Paul, Die Octavian-Sage, Erlangen, Junge, 1884, 50 p. [GB] [IA]
  1. Version en octosyllabes

    Titre:La romanz de Othevien empereor de Rome (inc.); Le romance de Otheviens empereor de Rome et de Dagonbert de France (expl.)
    Date:Fin du XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Chanson de geste
    Forme:5371 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Ici commence la romanz de Othevien empereor de Rome.
    Seignor preudon, or escoutes,
    qui les bones chancons ames,
    d'une tant bone oir porres,
    ia de meilleor dire n'orres…
    Explicit:… et a Sainte Vierge Marie,
    que tos nos prengne en sa partie
    et nos met' oueuc lui la suis,
    amen, ainsi l'otroit Jhesus.
    Ici finist le romance de Otheviens empereor de Rome et de Dagonbert de France.
    Traductions:Octavian (anglais)
    Manuscrits
    1. Oxford, Bodleian Library, Hatton, 100, f. 1ra-107ra [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Octavian, altfranzösischer Roman nach der Oxforder Handschrift Bodl. Hatton 100 zum ersten Mal herausgegeben von Karl Vollmöller, Heilbronn, Henninger (Altfranzösische Bibliothek, 3), 1883, xix + 160 p. [Gallica] [GB] [IA]
      Dictionnaires: DEAF FlorOctOctV
      Comptes rendus: A. Mussafia, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 628-636. [DZ] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] — Gaston Paris, dans Romania, 11, 1882, p. 609-614. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] — Baist, G., « Zum Octavian », Romanische Forschungen, 1, 1883, p. 441. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3] — A. Darmesteter, dans Revue critique d'histoire et de littérature, 17:1, 1883, p. 403-409. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — E. Stengel, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 4, 1883, col. 268-270. [GB] [HT] [IA]
      Réimpression:
      • Wiesbaden, Sändig, 1967
    • Head, Carole Ann, Octavian: A Critical Edition, Ph. D. dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill, 1978, 293 p. [PQ]
    Traductions modernes
    Études
    • Matsumura, Takeshi, « Pour la localisation de Florent et Octavien », Travaux de linguistique et de philologie, 30, 1992, p. 355-366.
    • Sinclair, K. V., « Evidence for a lost Anglo-Norman copy of Octavian », Neuphilologische Mitteilungen, 79:3, 1978, p. 216-218. [jstor.org]
    • Smith, Robert Peter, Jr., A Study of the Old French Romance of "Octavian", Ph. D. dissertation, University of Pennsylvania, Philadelphia, 1969, 144 p. [PQ]
  2. Version en alexandrins

    Titre: 
    Date:Vers 1356
    Genre:Chanson de geste
    Forme:18500 alexandrins
    Contenu: 
    Incipit:Entendes, clers et lays, trestous communement,
    et vous orres chanchon de noble estorement…
    Explicit:… Dieu veulle par sa grace leur pechiés pardonner,
    et ceulx qui l'ont ouy veulle Dieu honourer.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1452 (A) [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12564 (B) [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24384, f. 2r-202r (C) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Florent et Octavien, chanson de geste du XIVe siècle éditée par Noëlle Laborderie, Paris, Champion (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 17), 1991, 2 t., cxcv + 992 p.
      Dictionnaires: DEAF FlorOctAlL
      Édition antérieure:
      • Laborderie, Noëlle, "Florent et Octavien": étude et édition d'après les manuscrits B.N. 1452, B.N. 12564 et B.N. 24384, thèse de doctorat, Université de Paris IV-Sorbonne, 1983, iv + 1586 p.
    Traductions modernes
    Études
    • Bossuat, Robert, « Florent et Octavien, chanson de geste du XIVe siècle », Romania, 73, 1952, p. 289-331. DOI: 10.3406/roma.1952.3326
    • Bossuat, Robert, « Le roi Dagobert héros de romans du Moyen Âge », Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, 108:2, 1964, p. 361-367. DOI: 10.3406/crai.1964.11769
    • Krappe, Alexandre H., « Florent et Octavian », Romania, 65, 1939, p. 359-373. [Gallica] DOI: 10.3406/roma.1939.3945
    • Paris, Paulin, « Florent et Octavian », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot, t. 26, 1873, p. 303-335. [GB] [IA]
    • Willard, Charity Cannon, « Florent et Octavien, the fourteenth-century poem », Olifant, 14, 1989, p. 179-189. [www]
  3. Version en prose

    Titre:La vraye histoire de l'empereur Octovien le premier et de ceux quy de luy descendirent (ms. BnF, n. a. fr. 21069, expl.)
    Date:Achevé le 1er mai 1454
    Dédicataire:Jean, seigneur de Créquy
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit:[Prologue]
    A la requeste de noble et puissant chevalier et mon tres honoré seigneur Jehan, seigneur de Crequy et de Canappes, ay mis et fermé mon pourpos de mettre par escript en langaige maternel les nobles fais d'armes et perilleuses adventures, paines et perilz que jadis advindrent a ung noble empereur ronimain, lequel se nommoit Octhovien, de ses enffans et de ceux qui de lui dessendirent–, selonc ce que j'ay trouvé en ung livre en ryme dont je ne sçay le nom de l'acteur–
    [Texte]
    Jadis, pour le temps que on contoit VIIc et XIIII ans apprés le crucefiement de Nostre Sauveur Jhesu Crist, rengnoit en France le noble roy Dagombert, qui fu le XIIIIe roy de France, et pour ycellui temps succedoit en l'empire de Romme ung tres noble et vaillant empereur, lequel fut nommé Octhovyen…
    Explicit:… Icy fine la vraye histore de l'empereur Octhovyen le premier, et de ceulx qui de luy descendirent, lequel livre fu mis de rime en prose le premier jour de may l'an mil IIIIc LIIII. Explicit.
    Traductions:Wilhelm Salsmann, Ein schone und kurtzweylige Histori vom Keyser Octaviano, seinem weyb und zweyen Sönen (allemand)
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 10387, f. 1r-407r [⇛ Description]
    2. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 652 [⇛ Description]
      Ms. ayant appartenu à Monmerqué.
    3. Orléans, Bibliothèque municipale, 466, f. 1r-82r [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 21069 [⇛ Description]
    5. Torino, Biblioteca nazionale universitaria, L. I. 14 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Brown-Grant, Rosalind, « Fraternité et chevalerie dans la version bourguignonne de Florence de Rome (Chantilly, Bibliothèque du château, ms. 652) », Don Quichotte avant Don Quichotte? Les récits de chevalerie du XIVe au XVIe s. en France, Italie et Espagne: production et réception, éd. Catherine Croizy-Naquet et Michelle Szkilnik, Tirant, 22, 2019, p. 119-143. [www]
    • Di Luca, Paolo, « Florent et Octavien », Nouveau répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari, Anne Schoysman et François Suard, Paris, Classiques Garnier (Textes littéraires du Moyen Âge. Mises en prose, 30), 2014, p. 245-252.
      Compte rendu du recueil: Myriam Dreesen, dans Le moyen français, 80, 2017, p. 141-143. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.5.115767
    • Doutrepont, Georges, Les mises en prose des épopées et des romans chevaleresques du XIVe au XVIe siècle, Bruxelles, Palais des Académies (Académie royale de Belgique. Classe des lettres et des sciences morales et politiques. Mémoires, 2e s., 40), 1939, 735 p. (ici p. 176-184)
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1969
    • Morgan, Leslie Zarker, « The Turin Octavien retraced: needed updates for Turin manuscript records », Romania, 135, 2017, p. 445-451.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 39, nos 368-370, p. 382; no 4040)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 85, no 6769)
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 101, no 174)
    Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. [Muse] DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. [www] DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 1, p. 112, nos 1138-1139, t. 2; p. 700, no 6549)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Genève, Droz; Lille, Giard (Publications romanes et françaises, 42), 1954, 181 p. (ici p. 42, no 56)
    Compte rendu: André Goosse, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 33:3, 1955, p. 645-646.
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500. Supplément 1954-1973, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 130), 1975, 139 p. (ici p. 38, no 56)
    Compte rendu: Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57:4, 1979, p. 1083-1084.
Rédaction: Marco Maulu et Laurent Brun
Compléments: Rosalind Brown-Grant et Leslie Zarker Morgan
Dernière mise à jour: 13 novembre 2020