logo arlima

Livre de Tytus Livius de hystoire roumaine

Œuvre de Pierre Bersuire

Bibliographie

Titre:Le rommans de Titus Livius (ms. Paris, BnF, fr. 30); Des excellens fais des Rommains de Titus Livius (ms. Paris, BnF, fr. 31 et 35); Decades de Titus Livius (ms. Paris, BnF, fr. 33)
Date:Achevéee entre 1354 et 1356
Dédicataire:Jean II le Bon, roi de France (1319–1364)
Langue:Français
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction de l'Ab Urbe condita de Tite-Live.
Incipit: 
Explicit: 
Remaniements:Les gestes rommaines
Jean Mansel, Histores rommaines
Abrégé par Henri Romain dans son Compendium historial
Traductions:Pero López de Ayala, Las décadas de Tito Livio (espagnol)
Les històries romanes (catalan)
Manuscrits
Voir: Duval et Vielliard (voir sous Études)
  1. Bordeaux, Bibliothèque municipale, 730 [⇛ Description]
  2. Bruxelles, KBR, 9049-9050
  3. Bruxelles, KBR, 9051-9053
  4. Bruxelles, KBR, 14621-14622
  5. Cambridge (USA), Harvard University, Houghton Library, Richardson, 32 (2 tomes dépareillés)
  6. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 757
  7. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 758
  8. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 759-761 [⇛ Description]
  9. Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, 71 A 16-71 A 18
  10. Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, 71 A 19
  11. Genève, Bibliothèque de Genève, français, 77 [⇛ Description]
  12. Genève, Bibliothèque de Genève, français, 78 [⇛ Description]
  13. København, Kongelige biblioteket, Thott 542 2°
  14. Leiden, Universiteitsbibliotheek, BPL 3202
  15. Liège, Le Grand Curtius, ??
  16. London, British Library, Additional, 16622
  17. London, British Library, Harley, 4427
  18. London, British Library, Lansdowne, 1178 [⇛ Description]
  19. London, British Library, Royal, 15 D. VI
  20. Melbourne, National Gallery of Victoria, Felton, 3 [⇛ Description]
  21. New Haven, Yale University Art Gallery, 1
  22. Oxford, Bodleian Library, Canonici Misc. 438
  23. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson C 447
  24. Paris, Bibliothèque de l'Assemblée nationale, 1265
  25. Paris, Bibliothèque Mazarine, 1589
  26. Paris, Bibliothèque Mazarine, 1590
  27. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3693 [⇛ Description]
  28. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3694 [⇛ Description]
  29. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 5085
  30. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 30 [⇛ Description]
  31. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 31-32 [⇛ Description]
  32. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 33, f. 1ra-103ra [⇛ Description]
  33. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 34 [⇛ Description]
  34. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 35 [⇛ Description]
  35. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 36-37 [⇛ Description]
  36. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 259 [⇛ Description]
  37. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 260-262 [⇛ Description]
  38. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 263 [⇛ Description]
  39. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 267 [⇛ Description]
  40. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 268 [⇛ Description]
  41. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 269-272 [⇛ Description]
  42. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 273-274 [⇛ Description]
  43. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 275 [⇛ Description]
  44. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 276 [⇛ Description]
  45. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 277-278 [⇛ Description]
  46. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 716-719 [⇛ Description]
  47. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 6441 [⇛ Description]
  48. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 15469 [⇛ Description]
    Première Décade.
  49. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 15470, f. 1 [⇛ Description]
    Troisième Décade.
  50. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20071-20072 [⇛ Description]
    Première et deuxième Décades.
  51. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20312ter [⇛ Description]
  52. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20313-20314 [⇛ Description]
  53. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 20315 [⇛ Description]
  54. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 11198, f. 41 [⇛ Description]
  55. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 15987 [⇛ Description]
  56. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 21471 [⇛ Description]
  57. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 27401 [⇛ Description]
  58. Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 777 [⇛ Description]
  59. Torino, Biblioteca nazionale universitaria, L. I. 11 [⇛ Description]
  60. Stockholm, Kungliga biblioteket, Va 21 [⇛ Description]
  61. Tournai, Archives et Bibliothèque de la Cathédrale, BCT B 18
    Fragment de deux feuillets (voir la description par Pycke et Van Hemelryck 2008).
  62. Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole, 178
  63. Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole, 179
  64. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 719-721 [⇛ Description]
  65. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 722
  66. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 723
  67. localisation actuelle inconnue: vers 1470, 282 feuillets, 13 dessins au lavis
  68. localisation actuelle inconnue: Thomas Phillipps, 166
  69. localisation actuelle inconnue: Thomas Phillipps, 266
  70. localisation actuelle inconnue: Thomas Phillipps, 863
  71. localisation actuelle inconnue: Marquis de Donegall
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Meyer, Paul, « Rapport sur une mission littéraire en Angleterre », Archives des missions scientifiques et littéraires, 2e s., 3, 1866, p. 247-328. (ici p. 327-328) [Gallica] [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Tiré à part: Meyer, Paul, Documents manuscrits de l'ancienne littérature de la France conservés dans les bibliothèques de Grande-Bretagne. Rapports à M. le Ministre de l'Instruction publique, Paris, Imprimerie nationale, 1871, [iii] + 268 p. [GB] [IA]
    Transcription d'un court extrait du ms. fr. 31 avec sa traduction catalane en parallèle.
  • Le Tite-Live de Charles V. Manuscrit de la Bibliothèque Sainte-Geneviève. Édition sur microfilm. Notice de Denise Hillard, Paris, 1969.
  • Titus Livius, Ab urbe condita I.-9. Ein mittellateinischer Kommentar und sechs romanische Übersetzungen und Kürzungen aus dem Mittelalter aus den Handschriften, herausgegeben von Curt J. Wittlin, Tübingen, Niemeyer (Romanische Paralleltexte, 2), 1970, 90 p.
  • Tesnière, Marie-Hélène, Le livre IX des "Décades" de Tite-Live traduites par Pierre Bersuire, suivi du commentaire de Nicolas Trivet. Édition critique, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, 1977. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1977, p. 143-148.
    Thèse consultable aux Archives nationales de France sous la cote AB/XXVIII/672.
  • Brucker, Charles, Anthologie commentée des traductions françaises du XIVe siècle. Autour de Charles V. Culture, pouvoir et spiritualité, Paris, Champion (Linguistique, traduction et terminologie, 5), 2020, 2 t., 976 p. ISBN: 9782745353368
    Compte rendu: Thibaut Radomme, dans Le Moyen Âge, 127:1, 2021, p. 259-260.
    Édition d'extraits.
Traductions modernes
Études
  • Arcaini, Enrico, « Pierre Bersuire, primo traduttore di Tito Livio », Convivium, 35, 1967, p. 732-745.
  • Aubertin, Monique, « Dire quar... », Mélanges de littérature du Moyen Âge au XXe offerts à Mademoiselle Jeanne Lods, professeur honoraire de littérature médiévale à l'École normal supérieure de jeunes filles, par ses collègues, ses élèves et ses amis, Paris, École normale supérieure de jeunes filles (Collection de l'École normale supérieure de jeunes filles, 10), 1978, t. 1, p. 28-39.
  • Duval, Frédéric, « Le glossaire de traduction, instrument privilégié de la transmission du savoir: les Decades de Tite-Live par Pierre Bersuire », La transmission des savoirs au Moyen Âge et à la Renaissance. Vol. 1: Du XIIe au XVe siècle, éd. Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, p. 43-64.
  • Duval, Frédéric, Miroir des classiques, Paris, École nationale des chartes (Éditions en ligne de l'École des chartes, 17) [mise à jour continuelle]. [enc.sorbonne.fr]
  • Lyna, Frédéric, « À propos du Tite-Live de Melbourne », Scriptorium, 16:2, 1962, p. 359-361. DOI: 10.3406/scrip.1962.3142
  • Messner, Dieter, Pierre Bersuire, Übersetzer des Titus Livius: eine Wortschatzuntersuchung zum ersten Buch der ersten Dekade, Dissertation, Universität Wien, 1966, 276 p.
  • Messner, Dieter, « Die französische Liviusübersetzungen », Interlinguistica, Sprachvergleich und Übersetzung. Festschrift zur 60. Geburtstag von Mario Wandruszka, éd. Karl-Richard Bausch et Hans-Martin Gauger, Tübingen, Niemeyer, 1971, p. 700-712.
  • Monfrin, Jacques, « La plus ancienne traduction française de Tite-Live », Bulletin de la Société nationale des antiquaires de France, 1958, p. 83-85.
  • Pycke, Jacques et Tania Van Hemelryck, « Une source de l'Abregiet et effect des trois decades de Titus Livius d'Henri Romain? Note sur un fragment de la traduction de Tite-Live par Pierre Bersuire retrouvé à la cathédrale de Tournai », Scriptorium, 62:2, 2008, p. 327-334. [Pers]
  • Rychner, Jean, « Observations sur la traduction de Tite-Live par Pierre Bersuire (1354-1356) », Journal des savants, 1963, p. 242-267. DOI: 10.3406/jds.1963.1062 — Réimpr.: L'humanisme médiéval dans les littératures romanes du XIIe au XIVe siècle. Colloque organisé par le Centre de philologie et littératures romanes de l'Université de Strasbourg du 29 janvier au 2 février 1962, éd. Anthime Fourrier, Paris, Klincksieck, 1964, p. 167-192. *
    Compte rendu: J. C. Payen, dans Le Moyen Âge, 72, 1966, p. 129-137. *
  • Sinclair, Keith Val, « The miniaturists of the Livy manuscript in the National Gallery collection », Annual Bulletin of the National Gallery of Victoria, 1, 1959, p. 7-13.
  • Sinclair, K. V., The Melbourne Livy. A Study of Bersuire's Translation Based on the Manuscript in the Collection of the National Gallery in Victoria, Melbourne, Melbourne University Press pour Australian Humanities Research Council (Melbourne University Press Monographs, 7), 1961, ix + 77 p.
    Comptes rendus: Jean Rychner, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 120, 1962, p. 225-226. — L. J. Friedman, dans Romance Philology, 16, 1962-1963, p. 491-493. — Léon Gilissen, dans Latomus, 22:2, 1963, p. 375-376. — A. H. McDonald, dans The Classical Review, 13:1, 1963, p. 75-77. — Jacques Monfrin, dans Romania, 85, 1964, p. 141-142.
  • Tesnière, Marie-Hélène, « Un remaniement du Tite-Live de Pierre Bersuire par Laurent de Premierfait (manuscrit Paris, B.N., fr. 264-265-266) », Romania, 107, 1986, p. 231-281. DOI: 10.3406/roma.1986.1790
  • Tesnière, Marie-Hélène, « À propos de la traduction de Tite-Live par Pierre Bersuire: le manuscrit d'Oxford, Bibliothèque bodléienne, Rawlinson C 447 », Romania, 118, 2000, p. 449-498.
  • Tesnière, Marie-Hélène, « Une traduction des Décades de Tite-Live pour Jean le Bon », Revue de la Bibliothèque nationale de France, 23, 2006, p. 81-85.
  • Tesnière, Marie-Hélène, « Un manuscrit exceptionnel des Décades de Tite-Live traduites par Pierre Bersuire », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 125-147.
  • Tesnière, Marie-Hélène, « Les Décades de Tite-Live traduites par Pierre Bersuire et la politique éditoriale de Charles V », Quand la peinture était dans les livres. Mélanges en l'honneur de François Avril à l'occasion de la remise du titre de docteur honoris causa de la Freie Universität Berlin, éd. Mara Hofmann et Caroline Zöhl, Turnhout, Brepols; Paris, Bibliothèque nationale de France (Ars nova, 15), 2007, p. 345-352.
  • Veysseyre, Géraldine, « La Fleur des histoires de Jean Mansel, une réception de Tite-Live à travers la traduction de Pierre Bersuire », Textes et cultures: réception, modèles, interférences. Volume 1: Réception de l'Antiquité, éd. Pierre Nobel, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté (Littéraire), 2004, p. 119-143.
  • Wittlin, Curt J., « La doble traducción en las Decadas del canciller Ayala y una versión paralela del maestre Heredia », Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 38, 1979-1982, p. 65-103.
  • Zacher, Inge, Die Livius-Illustration in der Buchmalerei: 1370-1420, Dissertation, Freie Universität Berlin, 1971 [réimpr.: 1974], 103 p.
Permalien: https://arlima.net/no/14254


Voir aussi:
> Wikidata: Q123039445
> IRHT: Jonas: oeuvre/4031
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 2 février 2025

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X