|
Le Sautier
Date: | Vers 1299-1310 |
Dédicataire: | Simon le Rat, frère hospitalier de Saint-Jean-de-Jérusalem et commandeur de l'ordre à Chypre (1299-1310) |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction française des Psaumes. |
Incipit: | Si coumence le sautier translaté dou latin en francés par maistre Pierre de Paris as preeres de frere Simon le Rat de la sainte maisson de l'ospitau de le saint Jouhan de Jerusalem. E coumence premierement par l'epistele que le devant dit maistre Piere manda au desus nome seignor. A ce que la maniere de son translat soit miaus counneu et comence ensy. Toutes les creatures… |
Explicit: | … Fenist est le sautier en lequel sont demoustres les grans secrés de l'incarnassyon e de la mort e de la resurrecxion dou fis de Dieu. Et dou jugement qui est a avenir. |
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1761, f. 1r-188r [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Berger, Samuel, La Bible française au Moyen Âge. Étude sur les plus anciennes versions de la Bible écrites en prose de langue d'oïl, Paris, Imprimerie nationale, 1884, xvi + 450 p. (ici p. 72-74 et 346) [GB] [IA]
Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 17, 1888, p. 121-141. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]Réimpression:- Genève, Slatkine Reprints, 1967
- Brayer, É., et A.-M. Bouly de Lesdain, « Les prières usuelles annexées aux anciennes traductions du psautier », Bulletin d'information de l'Institut de recherche et d'histoire des textes, 15, 1967-1968, p. 69-120. (ici p. 77-78) DOI: 10.3406/rht.1969.1057
- Concina, Chiara, « Cherubini in oltremare: a margine del Salterio tradotto da Pierre de Paris (ms. BnF, Fr. 1761) », Francigena, 8, 2022, p. 5-30. DOI: 10.25430/2420-9767/V8-001
Rédaction: Caroline Boucher et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 28 septembre 2025
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|