logo arlima

Laurent de Premierfait

Primefat | Laurentius de Primofacto | Laurentius de Primofato

Biographie

Né vers 1380 — Mort en 1418

Écrivain et traducteur français

Attributions fausses ou incertaines:

  1. Une traduction du De quattuor virtutibus de Martin de Braga, aujourd'hui attribuée à Jean Courtecuisse
  2. Une traduction du De claris mulieribus de Boccace, Des cleres et nobles femmes
  3. L'istoire rommaine de Titus Livius, version remaniée de la traduction de Pierre Bersuire

Bibliographie

Dictionnaires et encyclopédies
  • Lefèvre, Sylvie, « Laurent de Premierfait », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 922-924.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
Généralités
  • Bozzolo, Carla, « Manuscrits des traductions françaises de Boccace dans les bibliothèques de France », Italia medioevale e umanistica, 11, 1968, p. 1-68.
  • Bozzolo, Carla, Manuscrits des traductions françaises d'œuvres de Boccace: XVe siècle, Padova, Editrice Antenore, 1973.
  • Bozzolo, Carla, « Le dossier Laurent de Premierfait », Italia medioevale e umanistica, 22, 1979, p. 439-447.
  • Bozzolo, Carla, « Laurent de Premierfait et Térence », Vestigia. Studi in onore di Giuseppe Billanovich, Roma, Edizioni di storia e di litteratura, 1984, t. 1, p. 93-129. — Réimpr. dans Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 145-180.
  • Bozzolo, Carla, et Colette Jeudy, « Stace et Laurent de Premierfait », Italia medioevale e umanistica, 22, 1979, p. 413-447. — Réimpr. dans Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 117-144.
  • Bozzolo, Carla, « La lecture des classiques par un humaniste français: Laurent de Premierfait », L'aube de la Renaissance, éd. D. Cecchetti, L. Sozzi, L. Terreaux, Genève, Slatkine (Bibliothèque Franco Simone, 18), 1991, p. 67-81. — Réimpr. dans Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 69-82.
  • Bozzolo, Carla, « La conception du pouvoir chez Laurent de Premierfait », Préludes à la Renaissance. Aspects de la vie intellectuelle en France au XVe siècle, éd. Carla Bozzolo et Ezio Ornato, Paris, CNRS, 1992, p. 191-206. — Réimpr. dans Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 53-68.
  • Bozzolo, Carla, « L'intérêt pour l'histoire romaine à l'époque de Charles VI: l'exemple de Laurent de Premierfait », Saint-Denis et la royauté. Études offertes à Bernard Guenée, éd. Françoise Autrand, Claude Gauvard et Jean-Marie Moeglin, Paris, Publications de la Sorbonne (Histoire ancienne et médiévale, 59), 1999, p. 109-124.
  • Bozzolo, Carla, éd., Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI, Laurent de Premierfait, Paris, Publications de la Sorbonne (Textes et documents d'histoire médiévale, 4), 2004, 316 p.
    Compte rendu: Françoise Vielliard, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 164:1, 2006, p. 259-263.
  • Bozzolo, Carla, « Introduction à la vie et à l'œuvre d'un humaniste », Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 17-30.
  • Burghgraeve, Delphine, « Entre stéréotypie et singularité: la construction de l'ethos de Laurent de Premierfait dans ses prologues », L'ethos en question. Effets, contours et perspectives, éd. Reindert Dhondt, Katrien Horemans, Beatrijs Vanacker et Karen Vandemeulebroucke, Contextes, 13, 2013. [www] DOI: 10.4000/contextes.5814
  • Coville, A., Gontier et Pierre Col et l'humanisme en France au temps de Charles VI, Paris, Droz, 1934, 256 p. — Réimpr.: Genève, Slatkine, 1977.
  • Coville, A., Recherches sur quelques écrivains du XIVe et du XVe siècle, Paris, Droz, 1935, 340 p.
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 67, 1942-1943, p. 111-119. [Gallica]
  • Crenn, Tiphaine, « Laurent de Premierfait », Sendebar, 8-9, 1997‑1999, p. 3-12.
  • Delsaux, Olivier, « Textual and material investigation on the autography of Laurent de Premierfait's original manuscripts », Viator, 9:3, 2014, p. 299-338. DOI: 10.1484/j.viator.5.102930
  • Delsaux, Olivier, « La corpo-réalité de l'homme invisible. La mise en écrit de l'auteur dans les manuscrits auctoriaux de deux traducteurs français du XVe siècle, Laurent de Premierfait et Jean Miélot », Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 36, 2018, p. 279-309. DOI: 10.4000/crm.16207
  • Di Stefano, Giuseppe, « Claude de Seyssel, Jean Courtecuisse, Laurent de Premierfait o Jean Trousseau », Studi francesi, 28, 1966, p. 76-80.
  • Famiglietti, Richard, « Laurent de Premierfait: the career of a humanist in early fifteenth-century Paris », Journal of Medieval History, 9, 1983, p. 25-42. — Réimpr. dans Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 31-52.
  • Gathercole, Patricia M., « The manuscripts of Laurent de Premierfait's works », Modern Language Quarterly, 19:3, 1958, p. 262-270. [Duke] DOI: 10.1215/00267929-19-3-262
  • Gathercole, Patricia M., « Fifteenth-Century translation: the development of Laurent de Premierfait », Modern Language Quarterly, 21:4, 1960, p. 365-370. [Duke] DOI: 10.1215/00267929-21-4-365
  • Gathercole, Patricia M., « The manuscripts of Laurent de Premierfait's works: additions and changes », Modern Language Quarterly, 23:3, 1962, p. 225-228. [Duke] DOI: 10.1215/00267929-23-3-225
  • Gathercole, Patricia M., « Illuminations in French manuscripts of Cicero, Seneca and Aristotle », Romance Notes, 7, 1965-1966, p. 183-189.
  • Gathercole, Patricia M., « Paintings on manuscripts of Laurent de Premierfait. Manuscript collections found in specific libraries », Studi sul Boccaccio, 4, 1967, p. 295-316.
  • Gathercole, Patricia, « Boccaccio in French », Studi sul Boccaccio, 5, 1969, p. 275-297.
  • Gathercole, Patricia, « The French translations of Boccaccio », Italica, 45, 1969, p. 123-209.
  • Gathercole, Patricia M., « Laurent de Premierfait », Dizionario critico della letteratura francese, éd. Franco Simone, Torino, Unione tipografico-editrice torinese, 1972, t. 1, p. 634-635.
  • Hariot, « Recherches sur le canton de Méry-sur-Seine pour servir à la statistique et à l'histoire de l'arrondissement d'Arcis-sur-Aube », Mémoires de la Société d'agriculture, des sciences, arts et belles-lettres du département de l'Aube, 27, 1863, p. 229-600. (ici p. 576-579) [GB]
  • Hauvette, Henri, De Laurentio de Primofato (Laurent de Premierfait) qui primus Joannis Boccacii opera quaedam gallice transtulit ineunte seculo XV, Paris, Hachette, 1903, [iii] + 111 p. [GB] [IA]
    Comptes rendus: Karl Vossler, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 24, 1903, col. 298-301. [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA] — Antoine Thomas, dans Romania, 33, 1904, p. 105-106. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • Hauvette, Henri, « Les plus anciennes traductions françaises de Boccace », Bulletin italien, 9, 1909, p. 1-26 et 193-205. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • Hauvette, H., « Les plus anciennes traductions françaises de Boccace », Études sur Boccace, Torino, Bottega d'Erasmo, 1968, p. 151-294.
  • Hedeman, Anne D., Visual Translation: Illuminated Manuscripts and the First French Humanists, Notre Dame, University of Notre Dame Press (The Conway Lectures in Medieval Studies), 2022, xxiv + 368 p.
  • Marzano, Stefania, « Laurent de Premierfait: entre le latin et le français », L'écrit et le manuscrit à la fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck et Céline Van Hoorebeeck, avec la collaboration d'Olivier Delsaux et de Marie Jennequin, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 1), 2006, p. 229-238.
  • Marzano, Stefania, « Traductions de Laurent de Premierfait: le texte après le texte », Le moyen français, 63, 2008, p. 73-82. DOI: 10.1484/j.lmfr.1.100271
  • Mombello, Gianni, « Per la fortuna del Boccaccio in Francia », Studi sul Boccaccio, 1, 1963, p. 415-444.
  • Ornato, Ezio, « Per la fortuna del Boccaccio in Francia », Studi francesi, 11, 1960, p. 260-267.
  • Ouy, Gilbert, « Paris, l'un des principaux foyers de l'humanisme en Europe au début du XVe siècle », Bulletin de la Société de l'histoire de Paris et de l'Île-de-France, 94-95, 1967-1968, p. 71-98.
  • Ouy, Gilbert, « L'orthographe de Laurent de Premierfait », Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 307-314.
  • Peano, Franco, « Giovanni Moccia e Laurent de Premierfait: problemi di stile e di linguaggio nel primo Umanesimo francese », Studi francese, 70, 1980, p. 66-73.
  • Piaget, Arthur, « Littérature didactique », Histoire de la langue et de la littérature française des origines à 1900, éd. L. Petit de Julleville, Paris, Colin, 1896-1899, t. 2, p. 162-216. (ici p. 266-267) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7, t. 8] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 6, t. 7, t. 8]
  • Picco, Francesco, « Une épître inédite d'Antonio Loschi à Laurent de Premierfait », Études italiennes, n. s., 3, 1933, p. 240-253.
  • Roccati, G. Matteo, « Remarques sur la prosodie et la métrique des poèmes de Laurent de Premierfait », Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 263-280.
  • Romaggi, Magali, La figure de Narcisse dans la littérature et la pensée médiévales, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 34; Ovidiana, 2), 2022, 566 p. DOI: 10.48611/isbn.978-2-406-12717-8
  • Sarton, George, Introduction to the History of Science, Baltimore, Williams and Wilkins Co. (Carnegie Institution of Washington, 376), 1947, t. 3, p. 1805.
  • Simone, Franco, « Giovanni Boccaccio "fabbro" della sua prima fortuna francese », Il Boccaccio nella cultura francese, éd. Carlo Pellegrini, Firenze, Olschki, 1971, p. 49-80.
  • Simone, Franco, « La présence de Boccace dans la culture française au XVe siècle », Journal of Medieval and Renaissance Studies, 1, 1971, p. 17-32.
  • Sozzi, L., « Boccaccio in Francia nel Cinquecento », Il Boccaccio nella cultura francese, éd. Carlo Pellegrini, Firenze, Olschki, 1971, p. 211-256.
  • Villa, C., « Laurencius », Italia medioevale e umanistica, 24, 1981, p. 123-136.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 582, no 5972)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 111, no 7039)
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 114-115, nos 8065-8069)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Galderisi, Claudio, et Vladimir Agrigoroaei, éd., Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Étude et répertoire, Turnhout, Brepols, 2011, 3 t., 616, 1559 p.
    Comptes rendus: Iris Plack, dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, Comptes rendus, 2011. DOI: 10.4000/crm.12671 — Simon Gaunt, dans French Studies, 66:4, 2012, p. 537-539. DOI: 10.1093/fs/kns224 — Serge Lusignan, dans Cahiers de civilisation médiévale, 56, 2013, p. 87-100. — Francine Mora, dans Le Moyen Âge, 119:2, 2013, p. 476-477. [Gallica] DOI: 10.3917/rma.192.0457
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 824, no 7575; p. 944, nos 8426-8428; p. 944, nos 8430-8434; p. 946-950, nos 8453-8456, 8463-8469, 8472 et 8475; p. 952, no 8493bis; p. 962-963, nos 8561-8565)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500, Genève, Droz; Lille, Giard (Publications romanes et françaises, 42), 1954, 181 p. (ici p. 79-80, no 97)
    Compte rendu: André Goosse, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 33:3, 1955, p. 645-646. [Persée] [Persée]
  • Woledge, Brian, Bibliographie des romans et nouvelles en prose française antérieurs à 1500. Supplément 1954-1973, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 130), 1975, 139 p. (ici p. 61-62, no 97)
    Compte rendu: Omer Jodogne, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 57:4, 1979, p. 1083-1084. [Persée]
  • Zambrini, Francesco, et Alberto Bacchilega, « Le edizioni delle Opere di Giovanni Boccaccio », Il propugnatore, 8:1, 1875, p. 370-473. (ici p. 428-430) [GB] [HT] [IA]
Permalien: https://arlima.net/no/1494


Voir aussi:
> Wikidata: Q679093
> Jonas: intervenant/554
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Godfried Croenen, Anne D. Hedeman, Nelly Labère, Bérangère Nayrand, Giovanni Matteo Roccati et Max Schmitz
Dernière mise à jour: 24 février 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter