|
Hai, dolcha domna valentz
Salut d'amour occitan
Titre: | Hai, dolcha domna valentz (inc.) |
Date: | |
Langue: | Occitan |
Genre: | Salut d'amour |
Forme: | 116 vers octosyllabiques à rimes plates |
Contenu: | |
Incipit: | Hai! dolcha donna e valentz, saja, coinda ez avinentz, sobre totas la plus preszada e de bon presz la renomada… |
Explicit: | … sobre totas la plus preszada e de bon presz la renomada, qar vos dei' hom per gran valor honrar sobre totas la flor. |
Manuscrits
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vaticani latini, 3206, f. 39r-40v et 49v-51r [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
- en italien:
- Marinetti, dans Gambino et Cerullo 2009 (voir sous Éditions modernes)
Études
- Brunetti, Giuseppina, « Il testo riflesso: appunti per la definizione e l'interpretazione del doppio nei canzonieri provenzali », La filologia romanza e i codici. Atti del Convegno (Messina 19-22 dicembre 1991), éd. Saverio Guida et Fortunata Latella, Messina, Sicania, 1993, t. 2, p. 609-628.
- Poe, Elizabeth Wilson, « Another salut d'amor? Another trobairitz? In defense of Tanz salutz et tantas amors », Zeitschrift für romanische Philologie, 106:3-4, 1990, p. 314-337. DOI: 10.1515/zrph.1990.106.3-4.314
- Parducci, Amos, « La "lettera d'amore" nell'antica letteratura provenzale », Studi medievali, n. s., 15, 1942, p. 69-110.
- Pulsoni, Carlo, « Nell'atelier del correttore del ms. provenzale L (Val. Lat. 3206) », Actes du IVe Congrès international de l'AIEO, Vitoria-Gasteiz, 22-28 août 1993, éd. Ricardo Cierbide, Vitoria-Gasteiz, AIEO, 1994, t. 1, p. 287-295.
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|