logo arlima

La voie de paradis, version en prose du XIVe siècle

Version française de la Voie de paradis

Bibliographie

Titre:Cest livre est de la Joie de paradis (ms. BnF, fr. 1608, expl.); Le chemin de paradis (ms. BnF, fr. 1838, inc., main postérieure); Cest livre est de la joie de paradis (ms. BnF, fr. 1838, expl.); La voie de paradis
Date:Début du XIVe siècle
Langue:Français
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Adaptation libre du Tractatus de tribus dietis paradisi, une paraphrase amplifiée du De tribus dietis de Robert de Sorbon.
Incipit:[Prologue]
Douz Pere omnipotent, qui tout de noient creas, et por la perte que tu eüs em Paradis le monde du lignage humain estoras, et puis fu tout obligié a la mort d'enfer par le pechié d'Adam, le premier pere. Sire, qui par les prophetes nonças par lonc tens ton avenement, puis tant t'humilias pour nous que en la Viergene Marie–
[Texte]
Pluseurs vodroient bien aler em Paradis, mes petit i sevent la voie et petit i a qui la veullent, si conme je croi. Desquiex il est dit en Ysaie le prophete: Me de die in diem querunt [et scire vias meas nolunt.] "De jour en jour me querent et savoir mes voies ne vueullent." Il n'est nul si grant seigneur qui bien n'eüst mestier de savoir la s'il n'est…
Explicit:… Le XIIzieme mes vraie amour sanz faindre, de quoi touz et toutes aiment les uns les autres sanz nule fiction. Illeques nous veille par amener le dous Jhesu Crist, qui vit et reigne Dieu ovec le Pere et le Saint Esperit per omnia secula seculorum. Amen. Cest livre est de la [V]oie de Paradis.
Traductions:The weye of paradys (anglais)
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1608, f. 3ra-42va (B) [⇛ Description]
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1838, f. 1ra-91rb (A) [⇛ Description]
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 9617 (D) [⇛ Description]
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19355, f. 1r-142r (C) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • The Middle English "Weye of Paradys" and the Middle French "Voie de Paradis", a parallel-text edition by F. N. M. Diekstra, Leiden, Brill (Medieval and Renaissance Authors and Texts, 1), 1991, xvi + 544 p.
    Dictionnaires: DEAF VoieParadPrD
Traductions modernes
Études
  • Conde, Juan Carlos, « De las fuentes y los modelos del Siervo libre de amor: algunas conexiones con la literatura medieval francesa de índole penitencial y confesional », Atalaya, 11, 2009, s. p. DOI: 10.4000/atalaya.399
  • Diekstra, F. N. M., « Robert de Sorbon and the sources and analogues of The Weye of Paradis », English Studies, 68:1, 1987, p. 40-65. DOI: 10.1080/00138388708598491
  • Thomas, Antoine, « Anonyme, auteur d'une Voie de Paradis en prose française », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 36, 1927, p. 624-627. [GB] [IA]
    Compte rendu du recueil: Ludwig Karl, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 46:2, 1926, p. 368-374. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.1515/zrph.1926.46.1.356
Permalien: https://arlima.net/no/17014

Voir aussi:
> ——
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 15 novembre 2025

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky