logo arlima

Cleomadés

Œuvre d'Adenet le Roi

Bibliographie

Titre:Li roumans de Cleomades (ms. BnF, Ars. 3142, expl.); Clomadees (ms. G, expl.); Le livres de Cleomades et de Marchadigas sen pere (ms. J, inc.); Li roumans de Cleomades qui en son tamps fu chevaliers preux ?? nes (ms. I, expl.); Le roumans de Cleomades (ms. O, expl.); aucun titre dans le ms. J; Cléomadès
Date:Avant 1285 ou même 1283
Commanditaire:Marie de Brabant, reine de France et femme de Philippe III le Hardi (1254-1321)
Dédicataire:Robert II, comte d'Artois (1250-1302)
Langue:Français
Genre: 
Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu: 
Incipit:En non de Dieu le creatour
qui nous doinst, par sa grant douçour,
que les ames li puissons rendre,
vorrai a rimoiier entendre…
Explicit:… honnour d'armes et d'amour joie!
Si m'aït Diex, je le vorroie.
Ainsi soit il que je l'ai dit.
Amen, amen et explicit.
Remaniements:Philippe Camus, Cleomades
L'histoire du noble Clamades
Manuscrits
  1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Gall. 8°, 34
    Fragment
  2. Bern, Burgerbibliothek, 238 (S)
  3. Bruxelles, KBR, 20407
    Fragment
  4. Bruxelles, KBR, II 7444, f. 1r-183r (Y) [⇛ Description]
  5. Cologny (Genève), Fondation Martin Bodmer, 1 [⇛ Description]
  6. Kraków, Biblioteka Jagiellońska, Gall. qu. 142 [⇛ Description]
    Fragment
  7. Paris, Bibliothèque de l'Institut de France, 636 (Q)
  8. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3142, f. 1ra-72rb [⇛ Description]
  9. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3473 (H) [⇛ Description]
  10. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1456 (O) [⇛ Description]
  11. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19165, f. 38r-389v (P) [⇛ Description]
  12. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24404, f. 1ra-169ra (G) [⇛ Description]
  13. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24405, f. 26ra-132ra (I) [⇛ Description]
  14. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24430, f. 1ra-58vb (J) [⇛ Description]
  15. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 5094, f. 18-21 [⇛ Description]
    Fragment.
  16. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1680 [⇛ Description]
    Copie du XVIIIe s. du ms. Ars. 3142.
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Li roumans de Cléomadès par Adenès li Rois publié pour la première fois d'après un manuscrit de la Bibliothèque de l'Arsenal, à Paris, par André Van Hasselt, Bruxelles, Devaux, 1865-1866, 2 t., xxviii + 283, 305 p. [IA: t. 1, t. 2]
    Dictionnaires: DEAF CleomHas
    Comptes rendus: Aug. Scheler, dans Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 7, 1866, p. 347-359. [GB] [HT] [IA] — Mussafia, « Zu Cléomadès ed. Van Hasselt », Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 8, 1867, p. 120-121. [GB] [HT] [IA]
  • Christ, Karl, « Cleomades-Fragmente », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 139, 1919, p. 222-225. [GB] [HT] [IA]
    Étude et édition du fragment de Berlin.
  • Les œuvres d'Adenet le Roi. Tome V: Cleomadès, éd. Albert Henry, Bruxelles, Presses universitaires de Bruxelles; Paris, Presses universitaires de France (Université livre de Bruxelles. Travaux de la Faculté de philosophie et lettres, 46), 1971 [réimpr.: Genève, Slatkine, 1996], 2 t.
    Comptes rendus: Mario Mancini, « Adenet gracieux et ambigu. À propos de l'édition A. Henry du Cleomadés », Cahiers de civilisation médiévale, 17, 1974, p. 51-57. — W. G. Van Emden, dans French Studies, 28, 1974, p. 181-182. — A. Foulet, dans Romance Philology, 30:1, 1976-1977, p. 284-286. — D. McMillan, dans Medium Ævum, 46, 1977, p. 312-314.
Traductions modernes
  • en français:
    • Cléomadès, conte traduit en vers français modernes, du vieux langage, d'Adénès le Roy, roy des ménestrels du duc de Brabant au treizième siècle, par le Chevalier de Chatelain, auteur de La folle du logis, et traducteur des Chaucer's Canterbury Tales, et des Skakespearean Gems. Deuxième édition, London, Pickering, 1869, xxxii + 130 p. [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Cléomadès, conte traduit en vers français modernes, du vieux langage, d'Adenes le Roy, contemporain de Chaucer. Par le Chevalier de Chatelain, traducteur des Contes de Cantorbéry, London, Pickering, 1859, xiv + 104 p. [GB] [IA]
    • Cléomadès, roman d'aventures du XIIIe siècle renouvelé d'Adenet le Roi, par Jean Marchand, illustré par Lebedeff, et décoré d'après les manuscrits et anciennes éditions, Paris, Émile-Paul frères, 1925, xv + 201 p. [HT] [IA]
Études
  • Aebischer, Paul, « Paléozoologie de l'Equus clavileñus. Cervantès », Études de lettres, 2e série, 6, 1962, p. 93-130.
  • Aebischer, Paul, « Anatomie historico-descriptive de l'appareil moteur de Clavileño et de ses ancêtres », Boletín de la Real Academia de buenas letras de Barcelona, 36, 1975-1976, p. 105-114.
  • Barrow, Sarah F., The Medieval Society Romances, New York, Columbia University Press (Columbia University Studies in English and Comparative Literature), 1924, ix + 141 p. [GB] [HT] [IA]
    Réimpressions:
    • Folcroft, Folcroft Library Editions, 1970
    • New York, Octagon Books, 1973
  • Berthelot, Anne, « Cleomadès, de la conjointure au déploiement », Styles et valeurs: pour une histoire de l'art littéraire au Moyen Âge, éd. Daniel Poirion, Paris, SEDES, 1990, p. 9-35.
  • Berthelot, Anne, Figures et fonction de l'écrivain au XIIIe siècle, Montréal, Institut d'études médiévales de l'Université de Montréal; Paris, Vrin (Publications de l'Institut d'études médiévales, 25), 1991, 560 p. [handle.net]
  • Bohler, Danielle, « Du roman au récit "light": la mise en prose de Cleomadés au XVe siècle. Réflexions sur le remaniement par abrègement », Mettre en prose aux XIVe-XVIe siècles, éd. Maria Colombo Timelli, Barbara Ferrari, Anne Schoysman et Irene Finotti, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 11), 2010, p. 77-86. DOI du recueil: 10.1484/M.BOOKS.6.09070802050003050303050103
  • Boland, Margaret Munroe, Architectonic Patterns in Adenet li Rois' "Cleomadés", Ph. D. dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill, 1971, 143 p. [PQ]
  • Boland, Margaret Munroe, Cleomadés: A Study in Architectonic Patterns, Lafayette, University of Mississippi (Romance Monographs, 11), 1974, 131 p.
    Comptes rendus: Emmanuèle Baumgartner, dans Cahiers de civilisation médiévale, 20, 1977, p. 53-55. — F. Lyons, dans Medium Ævum, 46, 1977, p. 314-316. [PQ]
  • Bormans, J.-H., Observations philologiques et critiques sur le texte du "Roman de Cléomadès" publié par M. André Van Hasselt, membre de l'Académie royale de Belgique, Liège, Carmanne, 1867, xviii + 274 p. [GB] [IA]
  • Colliot, Régine, « Chevaux vivants du Meriadeuc, cheval mécanique du Cleomadés », PRIS-MA, 2:1, 1986, p. 1-11.
  • Colliot, Régine, « Courtoisie et amour courtois dans le Cléomadès d'Adenet le Roi », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 95-111.
  • Colliot, Régine, « Les états du cuer dans le Cleomadés d'Adenet le Roi », Le "cuer" au Moyen Âge. Réalité et senefiance, Senefiance, 30, 1991, p. 55-76.
  • Colliot, Régine, « Le regard et le monde de l'apparence dans le Cleomadés d'Adenet le Roi », PRIS-MA, 10:2, 1994, p. 137-147.
  • Dalka, Laverne Barbara, Medieval French Narrative with Lyric Insertions: A Study of Representative Works from the Early Thirteenth to the Late Fourteenth Centuries, Ph. D. dissertation, University of Chicago, 1996, xiii + 715 p. [PQ]
  • Ferlampin-Acher, Christine, « Autant en emporte le vent: vols, merveilles et transports amoureux dans quelques romans français du Moyen Âge », Guerres, voyages et quêtes au Moyen Âge. Mélanges offerts à Jean-Claude Faucon, éd. Alain Labbé, Daniel W. Lacroix et Danielle Quéruel, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge, 2), 2000, p. 133-148.
  • Ferrante, Joan M., To the Glory of Her Sex: Women's Roles in the Composition of Medieval Texts, Bloomington, Indiana University Press (Women of Letters), 1997, xii + 295 p. [IA]
  • Flutre, Louis-Fernand, « "Une arbaleste fait de cor". Cleomadés 2936 », Romania, 95, 1974, p. 309-317.
  • Henry, Albert, « Un frammento del Cléomadès », Archivum romanicum, 22, 1938, p. 402-409.
  • Henry, Albert, « Un prétendu manuscrit du Cleomadés », Romania, 69, 1946, p. 389-395. DOI: 10.3406/roma.1946.3622
  • Henry, Albert, « Ancien français deruire », Romania, 85, 1964, p. 319-322. DOI: 10.3406/roma.1964.2945
  • Henry, Albert, « L'ascendance littéraire de Clavileño », Romania, 90, 1969, p. 242-257. DOI: 10.3406/roma.1969.2697
  • Henry, Albert, « Pour le commentaire de Cleomadés », Revue de linguistique romane, 34, 1970, p. 126-132. DOI: 10.5169/seals-399468
  • Henry, Albert, « Le tour "Li seneschaus, il et ses frere" dans le Cleomadés », Mélanges Gérard Moignet, Travaux de linguistique et de littérature, 18:1, 1980, p. 309-319.
  • Henry, Albert, « Le pluriactanciel en ancien français. Contribution à l'étude de l'actance solidaire », Romania, 101, 1980, p. 450-490.
  • Houdebert, Aurélie, « L'histoire du cheval d'ébène, de Tolède à Paris: propositions sur les modalités d'une transmission », Byzance et l'Occident: rencontre de l’Est et de l’Ouest, éd. Emese Egedi-Kovács, Budapest, Collège Eötvös József ELTE, 2013, p. 143-156. [IA]
  • Houdebert, Aurélie, « Miniatures initiales et paroles inaugurales: naissance de l'œuvre, naissance du héros dans les manuscrits du Cléomadès », Naissances. Génération et création, éd. Émilie Deschellette et Céline Ménager, Questes, 27, 2014, p. 109-124. DOI: 10.4000/questes.780
  • Houdebert, Aurélie, Le Cheval d'ébène à la cour de France: Cléomadès et Méliacin, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 125), 2019, 708 p.
  • Jones, H. S. V., « The Cléomadès, the Méliacin, and the Arabian tale of the "enchanted horse" », Journal of English and Germanic Philology, 6, 1906-1907, p. 221-243. [GB] [HT] [IA]
  • Jones, H. S. V., « The Cléomadès and related folk-tales », Publications of the Modern Language Association of America, 23:4, 1908, p. 557-598. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.2307/456771
  • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Daffis, 1874-1875, 3 t. (ici t. 3, p. 28-31) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Dictionnaires: DEAF RutebJ2
    Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 3, 1874, p. 401. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Édition antérieure:
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Paris, Pannier, 1839, 2 t., xxxii + 480, 522 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Compte rendu: P. Chabaille, dans Journal des savants, 1839, p. 41-53 et 276-288. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Réimpressions:
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Delahays, 1874-1875, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    • Nendeln, Kraus, 1970
    Un acrostiche dans Cleomades révèle que le dédicataire du texte était la reine Marie de Brabant.
  • Mancini, Mario, « Adenet gracieux et ambigu. À propos de l'édition A. Henry du Cleomadés », Cahiers de civilisation médiévale, 17, 1974, p. 51-57. DOI: 10.3406/ccmed.1974.1959
  • Ménard, Philippe, « Les fous dans la société médiévale. Le témoignage de la littérature au XIIe et au XIIIe siècle », Romania, 98, 1977, p. 433-459. DOI: 10.3406/roma.1977.2537
  • Menegaldo, Silvère, Le jongleur dans la littérature narrative des XIIe et XIIIe siècles: du personnage au masque, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen âge, 74), 2005, 720 p.
    Compte rendu: Catherine Croizy-Naquet, dans Cahiers de civilisation médiévale, 50, 2007, p. 429-430. [persee.fr]
  • Menegaldo, Silvère, « Un roman qui ne sait pas finir: l'interminable épilogue matrimonial dans le Cleomadés d'Adenet le Roi », La digression dans la littérature et l'art du Moyen Âge, éd. Chantal Connochie-Bourgne, Senefiance, 51, 2005, p. 289-299.
  • Pastrana-Pérez, Pablo Maria, "Historia del cavallero Clamades": edición crítica y estudio linguístico, Ph. D. dissertation, University of Wisconsin, Madison, 2000, 665 p. [PQ]
  • Riedel, F. Carl, Crime and Punishment in the Old French Romances, New York, Columbia University Press, 1938, ix + 197 p.
    Réimpression:
    • New York, AMS Press, 1966
  • Römermann, Albert, Über das Verhältnis der Handschrift D von Girard d'Amiens' "Cheval de fust" (No. 1455 des f. fr. der Pariser Nationalbibliothek) zu Adenet le Roi's "Cleomadès", Greifswald, Kunike, 1903, 68 p. [GB] [IA]
  • Rouse, Mary A., et Richard H. Rouse, Illitterati et Uxorati. Manuscripts and their Makers in Medieval Paris, 1200–1500, London et Turnhout, Miller, 2000, 2 t., 424 + 407 p. (ici t. 1, p. 99-114)
    Comptes rendus: Dominique Vanwijnsberghe, dans Scriptorium, 55, 2001, p. 310-316. — Keith Busby et William J. Courtenay, dans Speculum, 77:4, 2002, p. 1388-1390. — Edoardo Barbieri, dans Bibliofilia, 105, 2003, p. 99-101. — Geneviève Hasenohr, dans Romania, 122:3-4, 2004, p. 565-569. — R. Beyers, dans Apocrypha, 16, 2005, p. 263-266.
  • Saly, Antoinette, « Source d'un épisode de Cleomadès et de Meliacin », Travaux de linguistique et de littérature, 8:2, 1970, p. 7-22.
  • Saly, Antoinette, « Les sources du Meliacin de Girart d'Amiens », Travaux de linguistique et de littérature, 17:2, 1979, p. 23-46.
  • Saly, Antoinette, « Motifs arthuriens dans le roman d'aventure au XIIIe siècle: le cas de Cleomadés et de Meliacin », Bibliographical Bulletin of the International Arthurian Society. Bulletin bibliographique de la Société internationale arthurienne, 31, 1979, p. 302-303. [www]
  • Saly, Antoinette, « Écrivains mystificateurs: le cas d'Adenet le Roi et de Girart d'Amiens », Figures de l'écrivain au Moyen Âge. Actes du colloque du Centre d'études médiévales de l'Université de Picardie, Amiens, 18-20 mars 1988, éd. Danielle Buschinger, Göppingen, Kümmerle (Göppingen Arbeiten zur Germanistik, 510), 1991, p. 245-253.
  • Saly, Antoinette, « Girart d'Amiens romancier. La composition de Meliacin », Cahiers de recherches médiévales, 14, 2007, p. 177-188. DOI: 10.4000/crm.2676
Permalien: https://arlima.net/no/11075


Voir aussi:
> Wikidata: Q2980752
> Jonas: oeuvre/7315
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Silvère Menegaldo et Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 14 octobre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter