|
Florance et Blancheflor (rédaction franco-italienne)
Titre: | Le conte d(el fin)' Amor / de (dame) Florença e de Blancheflor (ms., expl.) |
Date: | XIIIe siècle? |
Langue: | Franco-italien |
Genre: | |
Forme: | 752 vers octosyllabiques à rimes plates |
Contenu: | Remaniement par un Italien du Nord de la rédaction précédente. |
Incipit: | De cortoissie e de barnage ot il assez en son corage quissest lo conte propensser qe je voz voeil (p)repressenter… |
Explicit: | … tant qu(e)'en son palaiz l'ont menea la ou la bele Blancheflor fu nea. (I)ci (est) difin(i)a la concordança de Blancheflor e de Florença. (Ai)ci finist le conte d(el fin)' Amor de (dame) Florença e de Blancheflor. |
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Faral, Edmond, Recherches sur les sources latines des contes et romans courtois du Moyen Âge, Paris, Champion, 1913, xi + 431 p. (ici p. 240-243 et 270-298) [HT] [IA]
Réimpressions:- 1963
- 1967
- Nouveau tirage augmenté, 1983, xlvi + 431 p.
- Feletto, Lisa, "Florença e Blancheflor". Edizione e traduzione della redazione franco-italiana del "Jugement d’Amour". Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham 123, tesi di dottorato, Università degli Studi di Padova, 2016.
Traductions modernes
- en italien:
- Feletto 2016 (voir sous Éditions modernes)
Études
Répertoires bibliographiques
|
|