logo arlima

Le divisament dou monde

Version franco-italienne du récit de voyage de Marco Polo

Bibliographie

Titre:Le divisiment dou monde (ms., inc.); Le divisament dou monde (éd. Ronchi et Segre 1982)
Date:Début du XIVe siècle
Langue:Franco-italien
Genre:Récit de voyage
Forme:Prose
Contenu:Version qui est sans doute celle qui se rapproche le plus de la rédaction originale du récit de voyage de Marco Polo.
Incipit:Ci comancent le lobrique de cest livre qui est appellé le Divisament dou monde.
Seignors enperaor et rois, dux et marquois, cuens, chevaliers et borgiois, et toutes gens que volés savoir les deverses jenerasions des homes et les deversités des devers region dou monde, si prennés cestui livre et le feites lire. Et qui trovererés toutes les grandismes mervoilles et les grant diversités de la grant Harminie et de Persie et des Tartars…
Explicit:… E por ce, quant il virent qu'il ne pooient plus soufrir, il se mistrent a la fuie tant com il plus puent. E le roi Nogai et sez homes li vont chachant et occiant et en funt trop grant maus. En telz mainere com vos avés oi vinqui la bataille Nogai. E si vos di que il en murent bien LXM homes. Mes le roi Toctai escanpe e les II filz Tolobuga scanpoit ausint.
Traductions:Lo libre de les provincies e de les encontrados qui son desotz la seyoria del gran emperador del Catay (catalan)
Il Milione (rédaction latine Z)
Manuscrits
  1. London, British Library, Cotton, Otho D. V [⇛ Description]
    Manuscrit détruit en 1731 dans lequel il semblait peut-être y avoir une version franco-italienne du récit de Marco Polo.
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1116, f. 4-111 (F) [⇛ Description]
  3. localisation actuelle inconnue (collection particulière): 2 feuillets de la première moitié du XIVe autrefois utilisés dans une reliure; ils contiennent le texte du chapitre 112 au 118; mis en vente par la librairie Maggs Bros. à Londres en mai 2020
  4. localisation actuelle inconnue (collection particulière): fragment de 4 feuillets datant de la fin du XVe ou du début du XVIe siècle; voir les éditions de Concina (2007) et Ménard (2012)
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Recueil de voyages et de mémoires publiés par la Société de géographie, Paris, Imprimerie d'Évérat (t. 1-2) puis Arthus Bertrand (t. 3-8), 8 t., 1824-1866. (ici t. 1, p. 1-296) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7:1, t. 7:2, t. 8] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7:1, t. 7:2, t. 8]
    Édition par J.-B.-G. Roux de Rochelle.
  • I viaggi di Marco Polo secondo la lezione del codice Magliabechiano più antichi reintegreti col testo francese a stampa per cura di Adolfo Bartoli, Firenze, Le Monnier, 1863, lxxxiii + 440 p. (ici p. 321-432) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Reprise du texte de l'édition de 1824 en annexe de l'édition de la traduction toscane.
  • Itinéraires à Jérusalem et descriptions de la Terre Sainte rédigés en français aux XIe, XIIe et XIIIe siècles, publiés par Henri Michelant et Gaston Raynaud, Genève, Fick (Publications de la Société de l'Orient latin. Série géographique, 3), 1882, xxxiii + 283 p. (ici p. 203-212) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition d'extraits.
  • Le divisiment dou monde de messer March Pol de Venice. Die Handschrift Fonds Français No 1116 der Nationalbibliothek zu Paris, photographisch aufgenommen auf der Gr. Hof-und Landes bibliothek zu Karlsruhe von Dr. A. Steiner, Karlsruhe, Gutsch, 1902, vi p. + 112 f.
  • Marco Polo, Il Milione. Prima edizione integrale a cura di Luigi Foscolo Benedetto sotto il patronato della città di Venezia, Firenze, Olschki (Comitato geografico nazionale italiano. Pubblicazione, 3), 1928, ccxxi + 283 p. [GB] [IA]
  • Marco Polo, Milione. Le divisament dou monde. Il Milione nelle redazioni toscana e franco-italiana, a cura di Gabriella Ronchi, introduzione di Cesare Segre, Milano, Mondadori (I meridiani), 1982, xxxii + 709 p. (ici p. 303-662)
    Réimpression:
    • 1996
    Reproduit le texte édité par L. F. Benedetto en regard de la version toscane.
  • Concina, Chiara, « Prime indagini su un nuovo frammento franco-veneto del Milione di Marco Polo », Romania, 125, 2007, p. 342-369. DOI: 10.3406/roma.2007.1406
  • Il manoscritto della Bibliothèque Nationale de France Fr. 1116, a cura di Mario Eusebi, Roma, Antenore (Biblioteca veneta. Poliana, 1), 2010, ix + 263 p.
  • Ménard, Philippe, « Deux nouveaux folios inédits d'un fragment franco-italien du Devisement du monde de Marco Polo », Medioevo romanzo, 36, 2012, p. 241-280.
  • Marco Polo, Le devisement du monde: version franco-italienne. Édition et traduction par Joël Blanchard et Michel Quereuil, avec la collaboration de Thomas Tanase, Genève, Droz (Texte courant, 8), 2018, lxvi + 800 p.
    Comptes rendus: Le Monde des livres, 7 mai 2021. [lemonde.fr] — Pierre-Yves Badel, dans Le Moyen Âge, 126, 2020. — Maria Colombo-Timelli, dans Studi francesi, 191, 2020, p. 378-379. — Mark Cruse, dans Speculum, 95:3, 2020, p. 881-883. — Sharon Kinoshita, dans H France Review, 20, 2020. — Henri Bresc, dans Francia recensio, 2021/3. DOI: 10.11588/frrec.2021.3.83636
  • Marco Polo, Le devisement dou monde. 1. Testo, secondo la lezione del codice fr. 1116 della Bibliothèque nationale de France, nuova edizione riveduta a cura di Mario Eusebi. 2. Glossario a cura di Eugenio Burgio, Venezia, Edizioni Ca' Foscari (Filologie medievali e moderne, 16; Serie occidentale, 13), 2018, 2 t. DOI: 10.30687/978-88-6969-223-9
Traductions modernes
  • en français:
    • Blanchard, Quereuil et Tanase 2018 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Andreose, Alvise, « Primi sondaggi per una localizzazione del ms. BnF fr. 1116. La lingua delle rubriche », Francofonie medievali. Lingue e letterature fuori di Francia (secc. XII-XV). Atti del convegno internazionale (Verona, 11-13 settembre 2014), éd. Anna Maria Babbi Chiara Concina, Verona, Fiorini, 2015, p. 99-128.
  • Andreose, Alvise, « Marco Polo e il ponte sul fiume "Pulisanghin" », Traditii istorice romanesti si perspective europene. In honorem academician Ioan-Aurel Pop, éd. Dan Octavian Cepraga, Ion Gumenai, Sorin Şipoş, Oradea-Chişinau, Editura Universităţii din Oradea, Editura Universităţii de Stat din Moldova, 2015, p. 122-136.
  • Andreose, Alvise, « Marco Polo's Devisement dou monde and Franco-Italian tradition », Francigena, 1, 2015, p. 261-291. [www]
  • Andreose, Alvise, « Il Devisement dou monde e il progetto editoriale di Rustichello da Pisa », L'autorialità plurima. Scritture collettive, testi a più mani, opere a firma multipla. Atti del XLII Convegno Interuniversitario (Bressanone, 10-13 luglio 2014), éd. Alvaro Barbieri et Elisa Gregori, Padova, Esedra, 2015, p. 443-460.
  • Andreose, Alvise, « La stesura del Devisement dou monde: inferenze dall'esame dei toponimi orientali », Studi mediolatini e volgari, 61, 2015, p. 5-23.
  • Andreose, Alvise, « The genesis of Marco Polo's Devisement dou monde: old and new hypotheses », Marco Polo, Yangzhou, The Silk Road-Make Boluo Yangzhou Sichouzhilu (马可·波罗扬州丝绸之路). Proceedings of the International Conference (Yangzhou, 17th-20th September 2015), éd. Xu, Zhongwen 徐忠文, et Rong Xinjiang 荣新江, Peking, Peking University Press, 2016, p. 151-188.
    Avec traduction en mandarin par Qiu Zhirong.
  • Andreose, Alvise, « Marco Polo e la grant peitere per il vino del "Gran Can" », Est-Asia. L'interscambio culturale scientifico ed economico, éd. Tiziana Iannello, Toronto, Centre for Medieval Studies (Nuove mappe per l'Asia, 3), 2017, p. 77-90. DOI du recueil: 10.4399/97888548950652
  • Andreose, Alvise, « Su un termine poliano di origine veneziana: peitere (Devisement dou monde, LXXXV, 11) », Quaderni veneti, 6:1, 2017, p. 27-42. [www] DOI: 10.14277/1724-188X/QV-6-1-17-2
  • Bertolucci Pizzorusso, Valeria, « Enunciazione e produzione del testo nel Milione », Studi mediolatini e volgari, 25, 1977, p. 5-43.
  • Bertolucci Pizzorusso, Valeria, « Nuovi studi su Marco Polo e Rustichello da Pisa », La cultura nell'Italia padana e la presenza francese nei secoli XIII-XIV. Atti del Simposio internazionale di Pavia, 11-14 settembre 1994, éd. Luigina Morini, Alessandria, Edizioni dell'Orso, Pavia, 2001, t. 1, p. 95-110.
  • Bertolucci Pizzorusso, Valeria, « Pour commencer à raconter le voyage: le prologue du Devisement du monde de Marco Polo », Seuils de l'œuvre dans le texte médiéval, éd. Emmanuèle Baumgartner et Laurence Harf-Lancner, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2002, t. 1, p. 115-130.
    Compte rendu du recueil: Richard Trachsler, dans Romania, 121, 2003, p. 581-583. [persee.fr]
  • Capusso, Maria Grazia, La lingua del "Divisament dou Monde" di Marco Polo. I. Morfologia verbale, Pisa, Pacini (Biblioteca degli studi mediolatini e volgari, n. s., 5), 1980.
  • Capusso, Maria Grazia, « La mescidanza linguistica del Milione franco-italiano », I viaggi del "Milione". Itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del "Devisement du monde" di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni. Atti del Convegno internazionale (Venezia, ottobre 2005), éd. Silvia Conte, Roma, Tiellemedia, 2008, p. 263-283.
  • Dieu, L., « Marco Polo. Quel est le texte authentique de sa relation? », Revue d'histoire ecclésiastique, 42, 1947, p. 110-119.
  • Gadrat-Ouerfelli, Christine, Lire Marco Polo au Moyen Âge. Traduction, diffusion et réception du "Devisement du monde", Turnhout, Brepols (Terrarum orbis, 12), 2015, 507 p.
    Compte rendu: Andreose, Alvise, « Tradizione e fortuna del Devisement dou monde. Note di lettura su Lire Marco Polo au Moyen Âge di Christine Gadrat-Ouerfelli », Romania, 134, 2016, p. 232-250. DOI: 10.3406/roma.2016.7498
  • Gaunt, Simon, « Travel and orientalism », The Cambridge History of French Literature, éd. William Burgwinkle, Nicholas Hammond et Emma Wilson, Cambridge, Cambridge University Press, 2011, p. 121-130. [IA] DOI du recueil: 10.1017/CHOL9780521897860
  • Gaunt, Simon, Marco Polo's "Le devisement du monde": Narrative Voice, Language and Diversity, Cambridge, Brewer (Gallica, 31), 2013, [x] + 199 p.
    Comptes rendus: Pierre-Yves Badel, dans Le Moyen Âge, 120, 2014, p. 565-566. — Elizabeth Voss, dans Digital Philology, 3:1, 2014, p. 142-161. [Muse] DOI: 10.1353/dph.2014.0004 — Christine Chism, dans The Romanic Review, 106:1-4, 2015, p. 189-193.
    Réimpression:
    • 2018
  • Gossen, Carl Theodor, « Marco Polo und Rustichello da Pisa », Philologica Romanica Erhard Lommatzsch gewidmet, éd. Manfred Bambeck et Hans Helmut Christmann, München, Fink, 1975, p. 133-143.
  • Ineichen, Gustav, « La mescolanza delle forme linguistiche nel Milione di Marco Polo », Testi, cotesti e contesti del franco-italiano. Atti del 1° simposio franco-italiano (Bad Homburg, 13-16 aprile 1987). In memoriam Alberto Limentani, éd. Günter Holtus, Henning Krauß et Peter Wunderli, Tübingen, Niemeyer, 1989, p. 65-74.
  • Kaiser, E., Der Wortschatz des Marco Polo, Dissertation, Universität Wien, 1967.
  • Kinoshita, Sharon, « The painter, the warrior, and the sultan: the world of Marco Polo in three portraits », The Medieval Globe, 2:1, 2016, p. 101-128. DOI: 10.17302/TMG.2-1.6
  • Langlois, Charles-Victor, « Marco Polo », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 35, 1921, p. 232-259. [IA]
  • Ménard, Philippe, « Le problème de la version originale du Devisement du monde de Marco Polo », De Marco Polo à Savinio. Écrivains italiens en langue française, éd. François Livi, Paris, Presses de l'Université Paris-Sorbonne (Jalons), 2003, p. 7-19.
  • Ménard, Philippe, « Les mots orientaux dans le texte de Marco Polo », Romance Philology, 63:2, 2009, p. 87-135. DOI: 10.1484/j.rph.3.19
  • Ménard, Philippe, « Les mentions du nom de Marco Polo dans le texte des sept rédactions essentielles du Devisement du monde », Critica del testo, 16, 2013, p. 61-83.
  • Ménard, Philippe, « Observations critiques sur le manuscrit français 1116 de la Bibliothèque nationale de France », Francigena, 9, 2023, p. 219-243. DOI: 10.25430/2420-9767/V9-007
  • Minervini, Laura, « Marco Polo e gli Assassini: "mouvance" testuale, costruzione narrativa e (ri)elaborazione della leggenda », Francigena, 8, 2022, p. 195-226. DOI: 10.25430/2420-9767/V8-007
  • Robin Shiffman, Jody, Be Amazed at Everything: A Study of the Marvelous in "Le Divisament dou monde", Ph. D. dissertation, Indiana University, Bloomington, 2000, viii + 423 p. [PQ]
  • Terracini, Benvenuto, « Ricerche ed appunti sulla piu antica redazione del Milione », Atti dell'Accademia nazionale dei Lincei. Rendiconti Classe di scienze morali, storiche e filologiche, 5e s., 9, 1933, p. 369-428.
  • Wehr, Barbara, « À propos de la genèse du Devisement dou monde de Marco Polo », Passage à l'écrit des langues romanes, éd. Maria Selig, Barbara Frank et Jörg Hartmann, Tübingen, Narr Verlag, 1993, p. 299-326.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 538-539, nos 5567-5581)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 112, nos 7055-7056)
  • Röhricht, Reinhold, Bibliotheca geographica Palaestinae. Chronologisches Verzeichnis der auf die Geographie des Heiligen Landes bezüglichen Literatur von 333 bis 1878 und Versuch einer Cartographie, Berlin, Reuther's Verlagsbuchhandlung, 1890, xx + 744 p. (ici p. 55) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Röhricht, Reinhold, Bibliotheca geographica Palaestinae. Chronologisches Verzeichnis der auf die Geographie des Heiligen Landes bezüglichen Literatur von 333 bis 1878 und Versuch einer Cartographie. Verbesserte und vermehrte Neuausgabe von David H. K. Amiran, Jerusalem, Universitas Booksellers of Jerusalem, 1963, xvi + 816 p.
    Édition antérieure:
    • Röhricht, Reinhold, Bibliotheca geographica Palaestinae. Chronologisches Verzeichnis der auf die Geographie des Heiligen Landes bezüglichen Literatur von 333 bis 1878 und Versuch einer Cartographie, Berlin, Reuther's Verlagsbuchhandlung, 1890, xx + 744 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpression:
    • London, Trotter, 1989
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 895-896, nos 8087, 8089, 8090, 8092, 8094 et 8095bis)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Permalien: https://arlima.net/no/1028


Voir aussi:
> Wikidata: Q54879008
> Jonas: oeuvre/25921
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Joël Blanchard, Eugenio Burgio, Philippe Ménard, Leslie Zarker Morgan, Max Schmitz et Antonella Sciancalepore
Dernière mise à jour: 12 janvier 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter