|
Manuscrit
Contenu
- (f. 1r-8r) [Traité sur les péchés et les sacrements], en prose française
- (f. 8v-21r) Le livre Ypocras ki il envead a Cesar l'emperour
- (f. 21r-26v) La lettre ke prestre Johan envea a la pape de Roume
- (f. 26v-27r) [Prière à Jésus-Christ], en vers et en prose françaises
- (f. 27r-v) [Les quinze joies de Notre Dame], en prose française
- (f. 27v) [Prière à Dieu], en vers français
Incipit: | Sire Deu omnipotent, si cum jeo crei verement… |
Explicit: | |
- (f. 27v-28r) [Prière], en prose latine
- (f. 28r) [Prière à Notre Dame], en prose française
- (f. 28r-34r) [Recettes médicales], en latin et en français, en vers et en prose
- (f. 34v-40r) Daniel propheta petebatur a principibus civitatis Babilone ut somnia que eis videbantur eis solvere[t], tunc sedit et hec omnia scribat (sic) tradidit populo ad legendum, en prose latine
- (f. 40r-41r) Les singnes del jour de nouel, en prose française
- (f. 41r-46r) Le soungnarie Daniel le prophete si est apelé lunarie, en prose française
- (f. 46r-48r) Experimencia bona et optima, en prose latine avec un court passage en français
- (f. 48r-v) Quindecim signa dierum judicii; Oratio[nes ad sanctam Mariam et] ad dominum, en prose latine
- (f. 49r-62r) Le medicinal des oiseus, en prose française
- (f. 62r-67v) Les XV saumes, en prose latine
- (f. 67va-68rb) [Prières], traduites du latin en français
- (f. 68r) Les dolerous jours del an, en vers français
- (f. 68va-74va) [Calendrier], en latin
- (f. 74va-97vb) Li romaunz Peres Aunfour coment il aprist e chaustia sun cher fiz belement, traduction de la Disciplina clericalis de Pierre Alphonse
- (f. 97vb-102rb) Raoul de Houdenc, Le romaunz de enfer le sounge Rauf de Hodenge de la voie d'enfer
- (f. 102va-103va) De un vallet qui soutint dames et dammaiseles
- (f. 103va-105ra) De roume e de Gerusalem
- (f. 105ra-109va) Le lai du corn, [par Robert Biket]
- (f. 109va-110ra) Le fablel del gelous
- (f. 110ra-111ra) De un pecheour ki se repenti [= Priere a la Vierge], par Thibaut d'Amiens
- (f. 111rb-112vb) [Richard], La beitournee
- (f. 113ra-114rb) [Les quatre souhais saint Martin combinés avec 26 vers du Blasme des fames]
- (f. 114rb-116vb) La vie de un vallet amerous
Incipit: | Jolifté me fest aler ad pé… |
Explicit: | … e repentaunt e pus en ioye toudis auaunt. Amen. |
- (f. 116vb-118vb) Des IIII files Deu, extrait du Chateau d'amour de Robert Grosseteste
- (f. 118vb) [Poème latin]
Incipit: | Maria stella maris medicina salutoris… |
Explicit: | … nos presto sit recipere. Amen. |
- (f. 119ra-120vb) Hou Jhesu Crist herewede helle of hardegates ich wille telle, texte dramatique en anglais
- (f. 120vb-122va) Les XV singnes de domesday, en vers anglais
- (f. 122va-125vb) La vie seint Eustace qui out noun Placidas, en vers anglais
- (f. 125vb-126va) Le diz de seint Bernard comencent ici tres beaus, en vers anglais
- (f. 126va-127ra) Ubi sount qui ante nos fuerount, en vers anglais
- (f. 127ra-va) Chaunçoun de Noustre Dame, en vers anglais
- (f. 127va-130rb) Þe sawe of seint Bede prest, en vers anglais
- (f. 130rb-132rb) Coment le sauter Noustre Dame fu primes cuntrové, en vers anglais
- (f. 132rb-134va) Hug', Les ounsse peines de enfer, en vers français
- (f. 134va-136vb) Le regret de Maximian, en vers anglais
- (f. 136vb-138rb) Le cuntent par entre le mauvis et la russinole, en vers anglais
- (f. 138rb-140rb) Of þe vox and of þe wolf, en vers anglais
Incipit: | A vox gon out of þe wode go, afingret so, þat him wes wo… |
Explicit: | … for he ne fond nones kunnes blisse, ne hof duntes forȝeuenesse. Explicit. |
- (f. 140va-143ra) Hending þe hende [ou Proverbs of Hending]
- (f. 143rb-149va) Les proverbes del vilain
- (f. 150ra-161ra) Wace, Les miracles de seint Nicholas
- (f. 161r) Oracio ad sanctam Mariam, en vers latins
- (f. 161v) Quinque gauda sancte Marie, en vers latins
- (f. 162ra-rb) Oracio ad sanctam Mariam, en vers latins
- (f. 162rb-163vb) Ragemon le bon
Incipit: | Ragemon le bon Deu vous dorra grant honour, e grant joie et grant vigour… |
Explicit: | … sovent avez esté fotue cul descovert et jaunbe nue. |
- (f. 163vb-164rb) Chaunçun del secle, en vers anglais
Incipit: | Chaunçun del secle … |
Explicit: | |
- (f. 164va-vb) Hic demonstrat veritatem seculi isti, en vers latins
- (f. 165r-168rb) Le fablel et la cointise de dame Siriz, en vers anglais
- (f. 168rb-vb) Les nouns de un leure en engleis, en vers anglais
- (f. 168vb) Les dolerous jours del an, en vers français
- (f. 168vb-176v) Prestre Herman, La vie Nostre Dame, en vers français
- (f. 177ra-182va) Le doctrinal de enseignemens de curtesie
- (f. 182v-186v) Guischart de Beauliu, Le romaunz de temtacioun de secle
- (f. 186v-188v) Les aves Noustre Dame, en vers français
- (f. 188v) [Les V joies Nostre Dame], en vers français
- (f. 188v-190r) [Litanie des saints], en vers français
- (f. 190r-191r) De II chevalers torz que plederent a Roume, en vers français
- (f. 191r-192v) Bone preere a nostre seignour Jhesu Crist, en vers français
- (f. 192v-195v) L'estrif de II dames [= De la fole et de la sage]
- (f. 195v-200r) Carmen inter corpus et animam, en vers anglais
- (f. 200r) La manere que le amour est pur assaier, en vers anglais
- (f. 200v) Chaunçoun de Noustre Seingnour, en vers français
- (f. 200v) Oracio ad Deum, en vers français
- (f. 201r) [Versus latini octo de quatuor temperamentis hominis]
- (f. 201r) Distincta mala feminarum, en vers latins
- (f. 201r) Widete istos versus et intendite quia vera sunt, en vers latins
- (f. 201v) Versus quod diabolus fecit pro puero, en vers latins
- (f. 201v) Virtutes scabiose distincte, en vers latins
- (f. 201v) [Début d'un sermon], en prose latine
- (f. 202r-205va) [Prières à Dieu ou à la Vierge], en prose latine
- (f. 205va-vb) Nomina regum Anglie, en prose latine
- (f. 206ra) In manus tuas domine commendo spiritum meum redemisti me domine Deus veritatis, [suivi de sa trad. anglaise:]
Texte complet: | In þine honden louerd mine ich biteche soule mine soþfast goed bidde I þe þat mine sunen forgef þou me. |
- (f. 206rb) Vide bonam orationem dicendam ad levationem sacramenti:
Texte complet: | Ave caro Christi cara inmolata crucis ara pro redemtis hostia morte crucis nos amara fac redemtos luce clara tecum frui gloria. Amen. |
- (f. 206ra-207rb) Oreisun de Noustre Dame, en vers français, incomplète de la fin
- (f. 207va-vb) [Petit traité sur l'amitié], en prose française, incomplet de la fin
Description matérielle
Copiste: | Inconnu |
Lieu: | Angleterre |
Date: | Entre 1272 et 1283 |
Nombre de feuillets: | 207 |
Foliotation: | 1-207 |
Format: | 212 × 142 mm |
Justification: | |
Support: | Parchemin |
Reliure: | Cuir brun orné du blason de Digby |
Mise en page: | 2 colonnes de 33 lignes |
Décoration: | |
Possesseurs
- Ms. composé pour un laïc du diocèse de Worcester
- Kenelm Digby (1603–1665), qui en fait don à la Bodleian Library de son vivant
Bibliographie
- Codicem manu scriptum Digby 86 in Bibliotheca bodleiana asservatum descripsit, excerpsit, illustravit E. Stengel, Halis, in Libraria Orphanothrophei, 1871, xiv + 132 p. [GB] [IA]
- Li proverbe au vilain = Die Sprichwörter des gemeinen Mannes, altfranzösische Dichtung nach den bisher bekannten Handschriften herausgegeben von Adolf Tobler, Leipzig, Hirzel, 1895, xxxv + 188 p. (ici p. vii) (sigle: D) [GB] [IA]
Comptes rendus: Gaston Paris, dans Romania, 25, 1896, p. 618-620. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — E. Stengel, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 20:2, 1898, p. 118-138. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Strate, Carl August, De l'Assumption Nostre Dame von Herman de Valenciennes, Greifswald, Adler, 1913, xxviii + 63 p. (ici p. xxiii) (sigle: D) [HT] [IA]
- Crawford, Mary Sinclair, Life of St. Nicholas, Philadelphia, Publications of the University of Pennsylvania (Series in Romanic Languages and Literatures, 12), 1923, 115 p. (ici p. 23) (sigle: B) [GB] [IA]
- Meier-Ewert, Charity, A Study and a Partial Edition of the Anglo-Norman Verse in the Bodleian Manuscript Digby 86, D. Phil. thesis, University of Oxford, 1971, iv + 389 p. [ox.ac.uk]
- The Anglo-Norman Text of "Le lai du cor", edited by C. T. Erickson, Oxford, Anglo-Norman Text Society (Anglo-Norman Texts, 24), 1973, p. 23.
- Mantel et Cor, deux lais du XIIe siècle. Textes établis et présentés par Philip Bennett, Exeter, University of Exeter (Textes littéraires, 16), 1975, p. xxiv-xxv.
Compte rendu: J. H. Marshall, dans The Modern Language Review, 72, 1977, p. 437.
- The Songe d'Enfer of Raoul de Houdenc: an edition based on all the extant manuscripts [by] Madelyn Timmel Mihm, Tübingen, Niemeyer (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 190), 1984, viii + 181 p. (ici p. 30-32) (sigle: O)
Comptes rendus: Philippe Walter, dans Cahiers de civilisation médiévale, 30, 1987, p. 96-97. [persee.fr] [Pers] [Acad] — May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 93, 1989, p. 448-464.
- Three Medieval Views of Women: La Contenance des Fames, Le Bien des Fames, Le Blasme des Fames, translated and edited by Gloria K. Fiero, Wendy Pfeffer, Mathé Allain, New Haven et London, Yale University Press, 1989, xiii + 168 p. (ici p. 13) [IA]
Comptes rendus: Brigitte Cazelles, dans Speculum, 66:4, 1991, p. 872-873. — Angeli Rieger, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 109, 1993, p. 645-646.
- Facsimile of Oxford, Bodleian library, MS Digby 86, with an introduction by Judith Tschann and M. B. Parkes, Oxford, Oxford University Press (Early English Text Society. Supplementary Series, 16), 1996, lxii p. + [210] f.
- Corrie, M., « The compilation of Oxford, Bodleian Library, MS Digby 86 », Medium Ævum, 66, 1997, p. 236-249.
- Corrie, M., « Further information on the origins of Oxford, Bodleian Library, MS Digby 86 », Notes and Queries, n. s., 46, 1999, p. 430-433.
- "Le lai du cor" et "Le manteau mal taillé". Les dessous de la Table ronde. Édition, traduction, annotation et postface de Nathalie Koble, Paris, Éditions ENS Rue d'Ulm (Versions françaises), 2005, 179 p. (ici p. 45-46)
Compte rendu: S. Douchet, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2005. [Rev]
- Barbieri, Beatrice, « Le contexte manuscrit du Lai du cor et la réception tardive des lais (avec une note sur Renart le Contrefait) », Lire en contexte: enquête sur les manuscrits de fabliaux, éd. Olivier Collet, Francis Gingras et Richard Trachsler, Études françaises, 48:3, 2012, p. 115-125. DOI: 10.7202/1015392ar
- Delage-Béland, Isabelle, « Des "bibliothèques personnelles". Copie, compilation et matière du livre anglo-normand: l'exemple des manuscrits London, BL, Harley 2253 et Oxford, BL, Digby 86 », Les centres de production des manuscrits vernaculaires au Moyen Âge, éd. Gabriele Giannini et Francis Gingras, Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 136; Civilisation médiévale, 16), 2015, p. 37-58.
- Burrows, Daron, « La vie de un vallet amerous (Digby 86): a dramatic monologue on the practice and pitfalls of seduction in medieval Britain - by Richard, author of the Besturné? », Medioevo romanzo, 44:2, 2020, p. 241-280.
- Catalogue en ligne de la bibliothèque
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 10 juillet 2024
|
|