logo arlima

Del prestre taint

Œuvre de Gautier le Leu

Bibliographie

Titre:De dame Hersant (ms.); Du prestre teint (éd. Montaiglon et Raynaud); Del prestre taint (éd. Brusegan); Le prestre teint (éd. Noomen)
Date:XIIIe siècle
Langue:Français
Genre:Fabliau
Forme:448 vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu: 
Incipit:Il est bien droiz que je retraie,
puisque nus hons ne m'en deloie,
d'une aventure que je sai
qu'avint en l'entree de mai…
Explicit:… Sailli s'en est en son ostel;
dant Picons ne demandoit el
més que du prestre fust vengié:
or est de li bien estrangié.
Manuscrits
  1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 13va-15vb [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 6, p. 8-23 et 156-157, no CXXXIX) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
    Réimpressions:
    • Genève, Slatkine, 1973
    • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
  • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 60-61) [Gallica] [HT] [IA]
  • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 255-269) [IA]
    Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
  • Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (ici p. 263-295) ISBN: 9782253060017
    Réimpressions:
    • 1997
    • 2004
    • 2010
    • 2015
  • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 7, 1993, xxiii + 454 p. (ici p. 307-330 et 406-409)
  • Fabliaux du Moyen Âge. Présentation, traduction inédite, notes, bibliographie, chronologie et index par Jean Dufournet, Paris, Flammarion (GF, 972), 1998, 410 p. (ici p. 168-191) ISBN: 9782080709721, 9782081351240
    Réimpressions:
    • 2002
    • 2004
    • 2007
    • 2014
  • Le Prestre teint, édité par Corinne Pierreville en collaboration avec Alexei Lavrentiev, traduit en français moderne par Corinne Pierreville en collaboration avec Gauthier Grüber. Publié en ligne par l'ENS de Lyon dans la Base de français médiéval, Projet Fabliaux, Lyon, Base de français médiéval, Projet Fabliaux, 2023. [bfm-corpus.org]
Traductions modernes
  • en français:
    • Fabliaux. Présentation, choix et traduction de Gilbert Rouger, Paris, Gallimard (Folio Classique, 3222), 1978, 244 p. (ici p. 197-203) [IA: ex. 1, ex. 2]
      Réimpression:
      • 1999
    • Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
    • Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 2, p. 188-195)
    • Dufournet 1998 (voir sous Éditions modernes)
    • Pierreville, Lavrentiev et Grüber 2024 (voir sous Éditions modernes)
  • en italien:
    • Fabliaux. Racconti francesi medievali, a cura di Rosanna Brusegan, Torino, Einaudi (I milleni), 1980, xix + 442 p. (ici p. 272-295 et 429-430)
      Traduction italienne avec texte de l'édition Livingston en regard.
    • "La voglia dei cazzi" e altri fabliaux medievali tradotti e presentati da Alessandro Barbero, Vercelli, Mercurio (Demenzialia tantum), 2009, 141 p. (ici p. 74-80)
      Réimpression:
      • Vercelli, Edizioni Effedì, 2020
      Traduction italienne d'après l'édition Noomen.
Études
  • Beltrán, Luis, « La Vieille's past », Romanische Forschungen, 84:1-2, 1972, p. 77-96. [jstor.org]
  • Delbouille, M., « Problèmes d'attribution et de composition », Revue belge de philologie et d'histoire, 11:1-2, 1932, p. 45-75 et 577-597. DOI: 10.3406/rbph.1932.1381
  • Delbouille, Maurice, « Le fabliau du Prestre teint conservé dans le manuscrit Hamilton 257 de Berlin n'est pas de la main de Gautier le Leu », Revue belge de philologie et d'histoire, 32:2-3, 1954, p. 373-394. DOI: 10.3406/rbph.1954.1902
  • Hicks, Eric, « Fabliau et sous-littérature: regards sur le Prestre taint », Reinardus, 1, 1988, p. 79-85. DOI: 10.1075/rein.1.11hic
  • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Romania, 12, 1883, p. 209-229. (ici p. 211) [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1883.6261
  • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Mélanges de philologie romane, Paris, Champion, 1913, p. 222-243. (ici p. 224) [GB] [HT] [IA]
Permalien: https://arlima.net/no/13243


Voir aussi:
> Wikidata: Q131382076
> IRHT: Jonas: oeuvre/8973
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 13 décembre 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon