|
La veuve
Titre: | Li provance de femme (ms. Nottingham, dans la marge de droite); aucun titre dans le ms. BnF, fr. 2168; La veuve; The widow (trad. ang. Hellman et O'Gorman) |
Date: | XIIIe siècle |
Langue: | Français |
Genre: | Fabliau |
Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates: 502 dans le ms. de Turin |
Contenu: | |
Incipit: | Segnor, je vos vuel castoier. Tuit devons aler ostoier en l'ost dont nus om ne retorne. Savés conment on les atorne… |
Explicit: | … que ses bones voisines font. Je n'i vuel parler plus parfont. Feme fait bien que faire doit. Li romans faut, dreciés le doit. |
Manuscrits
- Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 338vb-341va [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2168, f. 91vb-94vb [⇛ Description]
Incomplet de la fin.
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727 [⇛ Description]
Mouchet 52. Copie du ms. de Turin.
- Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 167 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Traductions anciennes
- en français:
- Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. (ici t. 3, p. 55-61) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Éditions modernes
- Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (ici p. 225-241) [GB] [IA]
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 2, p. 197-214, no XLIX) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
Réimpressions:- Genève, Slatkine, 1973
- New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
Édition d'après le ms. de Turin.
- Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 159-183) [IA]
Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
- Rychner, Jean, Contribution à l'étude des fabliaux: variantes, remaniements, dégradations, Genève, Droz; Neuchâtel, Faculté des lettres (Recueil de travaux de la Faculté des lettres de l'Université de Neuchâtel, 28), 1960, 2 t., 148, 191 p. (ici t. 2, p. 187-190, no XVII) [IA]
- Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (ici p. 297-343) ISBN: 9782253060017
- Gautier Le Leu, La Veuve, édité et traduit en français moderne par Corinne Pierreville en collaboration avec Gauthier Grüber. Publié en ligne par l'ENS de Lyon dans la Base de français médiéval, Projet Fabliaux, Lyon, Base de français médiéval, Projet Fabliaux, 2024. [bfm-corpus.org]
Traductions modernes
- en anglais:
- Fabliaux: Ribald Tales from the Old French, translated, with notes and afterword, by Robert Hellman and Richard O'Gorman, New York, Crowell, 1965, vii + 196 p. (ici p. 145-158) [IA]
- Gallic Salt: eighteen fabliaux translated from the Old French by Robert Harrison, Berkeley, Los Angeles et London, University of California Press, 1974, vii + 427 p. (ici p. 342-379) [IA]
Compte rendu: Antoinette Knapton, dans Romance Philology, 31:3, 1977-1978, p. 577-580. Traduction anglaise avec texte de l'éd. Livingston en regard.
- en français:
- en italien:
Études
- Johnson, Lesley, « Women on top: antifeminism in the fabliaux? », The Modern Language Review, 78:2, 1983, p. 298-307. DOI: 10.2307/3729810
- Lacy, Norris J., Reading Fabliaux, New York et London, Garland (Garland Reference Library of the Humanities, 1805), 1993, xvi + 169 p. (ici p. 18-34) [IA]
Réimpression:- Birmingham (USA), Summa Publications, 1999, xxiii + 169 p.
- Le Clerc, Victor, « Fabliaux », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttet et Wurtz, t. 23, 1856, p. 69-215. (ici p. 191-192) [GB] [IA]
Réimpression:- Nendeln, Kraus Reprint, 1971
- Lejeune, Rita, « Le fabliau La veuve de Gautier le Leu », Le flambeau, 19, 1936, p. 141-151.
- Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 55-57) [Gallica] [HT] [IA]
- Muscatine, Charles, « The Wife of Bath and Gautier's La veuve », Romance Studies in Memory of Edward B. Ham, éd. U. T. Holmes, Hayward, California State College (California State College Publications, 2), 1967, p. 109-114.
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|