logo arlima

Decameron

Œuvre de Giovanni Boccacio

Bibliographie

Titre: 
Date:Vers 1349-1353
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Langue:Italien
Genre:Nouvelle
Forme:Prose
Contenu: 
Incipit: 
Explicit: 
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions:Decameron (catalan)
El libro de las ciento novelas (espagnol)
Laurent de Premierfait (français)
Francesco Petrarca, trad. de la nouvelle de Griselda (latin)
Manuscrits
  1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 90 (B)
  2. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 40.1 (Mn)
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Cappelli, Antonio, Due novelle aggiunte in un codice del 1437 contenute nel Decameron, Bologna, Romagnoli, 1866.
  • Novelle italiane di quaranta autori dal 1300 al 1847. Pubblicate per cura di G. Locella, Leipzig, Brockhaus (Biblioteca d' autori italiani, 17), 1879, [v] + 441 p. [GB] [IA]
    Édition partielle.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron, edizione curata de C. Massera, Bari, Laterza (Scrittori d'Italia, 98), 1927.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron; Filocolo; Ameto; Fiammeta, a cura di Enrico Bianchi, Carlo Salinari, Natalio Sapegno, Milano, Ricciardi (La letteratura italiana. Storia e testi, 8), 1952, xvii + 1244 p.
  • Giovanni Boccaccio, Il Decameron, a cura di Ch. S. Singleton, Bari, Laterza, 1955.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron, a cura di Mario Marti, Milano, Rizzoli, 1958, 1103 p. + [7] f. de pl. — Réimpr.: 1967.
  • Giovanni Boccaccio, Il Decameron, éd. Carlo Salinari, Bari, Laterza, 1963.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron, a cura di Vittore Branca, Firenze, Le Monnier, 1965.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron, a cura e con introduzione di Mario Marti; note di Elena Ceva Valla, Milano, Rizzoli (Biblioteca Universale Rizzoli, 2), 1974, 2 t., xxxii + 796 p. — Réimpr.: 1986; 1992; 1994; 2000; 2001; 2007.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron. Facsimile dell'autografo hamiltoniano a cura di Vittore Branca, Firenze, Accademia della Crusca, 1975.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron. Edizione critica secondo l'autografo hamiltoniano a cura di Vittore Branca, Firenze, Accademia della Crusca (Scrittori italiani e testi antichi), 1976.
    Compte rendu: C. Margueron, dans Romania, 97, 1976, p. 564-571.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron, ed. María Hernández Esteban, Madrid, Cátedra, 1994.
  • Giovanni Boccaccio, Decameron, a cura di Amedeo Quondam, Maurizio Fiorilla e Giancarlo Alfano, Milano, Rizzoli, 2013. — Réimpr.: 2017.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Boccaccio, Das Decameron. Aus dem Italienischen übersetzt, mit einem Kommentar und Nachwort von Peter Brockmeier, Stuttgart, Reclam, 2012.
  • en anglais:
    • Giovanni Boccaccio, The Decameron, faithfully translated by James Macmullen Rigg, London, Bullen, 1903.
    • The Decameron of Giovanni Boccaccio faithfully translated by J. M. Rigg, London, privately printed, [s. d.], 2 t. [IA: t. 1, t. 2]
    • The Decameron of Giovanni Boccaccio faithfully translated by J. M. Rigg with an illustrated introduction and sixteen hand-coloured illustrations from original drawings by Louis Chalon, London, privately printed for the Navarre Society Limited, [s. d.], 2 t. [IA: t. 1, t. 2]
    • The Decameron preserved to posterity by Giovanni Boccaccio and translated into English anno 1620 with an introduction by Edward Hutton, London, Nutt (The Tudor Translations, 41-44), 1909, 4 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    • Giovanni Boccaccio, The Decameron, translated by Frances Winwar, New York, Modern Library, 1930.
    • The Decameron of Giovanni Boccaccio, translated by Richard Aldington, New York, Dell Publishing, 1930. — Réimpr.: 1970.
    • Giovanni Boccaccio, The Decameron. Translated by Mark Musa and Peter Bondanella, New York, Mentor, 1982.
    • Giovanni Boccaccio, The Decameron, translated by G. H. McWilliam, London, Penguin Books, 1972. — Réimpr.: 1984; 1995.
    • Giovanni Boccaccio, The Decameron, translated by Guido Waldman; Introduction and Notes by Jonathan Usher, Oxford et New York, Oxford University Press (Oxford World's Classics), 1998, 698 p.
    • Giovanni, Boccaccio, Decameron, translated by J. G. Nichols, New York, Knopf, 2009.
    • Giovanni Boccaccio, The Decameron, translated by Wayne A. Rebhorn, New York, Norton, 2013. — Réimpr.: 2021.
  • en espagnol:
    • Giovanni Boccaccio, El Decamerón, [traducción de María Esther Benítez], [Barcelona], Salvat (Biblioteca universal Salvat), 1973, 256 p.
    • Giovanni Boccaccio, Decamerón, traducción, selección y notas por Pilar Gómez Bedate, Barcelona, Bruguera (Libro clásico. Serie Mayor), 1983. — Réimpr.: México, Editorial Origen y Editorial OMGSA (Historia universal de la literatura, 58), 1984, 397 p.; [Barcelona], Orbis (Biblioteca de clásicos universales), 1989, 2 t.; Madrid, Siruela (Selección de lecturas medievales, 33-34), 1990; etc.
    • Giovanni Boccaccio, El Decamerón, prólogo [y traducción] de Esther Benítez, Madrid, Alianza Editorial (Sección Clásicos), 1987, 2 t. — Réimpr.: Madrid, Alianza Editorial (El libro de bolsillo, 1276-1277), 1993; 1997.
    • Giovanni Boccaccio, Decamerón, traducción, prólogo y notas de María Hernández Esteban, Madrid, Cátedra (Letras universales, 150), 1994, 1179 p. — Réimpr.: 1998; 2005.
    • Riquer, Isabel de, El corazón devorado: una leyenda desde el siglo XII hasta nuestros días, Madrid, Siruela (Libros del tiempo, 251), 2007, 298 p.
      Traduction partielle.
  • en français:
    • Jean Boccace, Le Décameron, traduction nouvelle de Jean Bourciez, Paris, Garnier (Classiques Garnier), 1952, xii + 724 p.
      Réimpressions:
      • 1963
      • Lausanne, Rencontre, 1963
      • Édition corrigée et augmentée d'indications bibliographiques, Paris, Ganier, 1968
      • 1972
      • 1973
      • 1976
      • 1979
      • 1983
      • Paris, Bordas, 1988
      • Paris, Garnier, 1990
      • 1992
      • 1994
      • Paris, Classiques Garnier (Classiques jaunes, 419
      • Série Textes du monde), 2019
Études
  • Ageno, Franca, « Il problema dei rapporti fra il codice berlinese e il codice Mannelli del Decameron », Studi sul Boccaccio, 12, 1980, p. 7-37.
  • Ahern, John, « Dioneo's repertory: performance and writing in Boccaccio's Decameron », Performing Medieval Narrative, éd. Evelyn Birge Vitz, Nancy Freeman Regalado et Marilyn Lawrence, Cambridge, Brewer, 2005, p. 41-58.
  • Allasia, Clara, éd., Il "Decameron" nella letteratura europea. Atti del convegno organizzato dall'Accademia delle scienze di Torino e dal Dipartimento di scienze letterarie e filologiche dell'Università di Torino, Torino 17-18 novembre 2005, Roma, Edizioni di storia e letteratura (Storia e letteratura, 237), 2006, 215 p.
  • Alloatti Boller, Sara, « L'ultima novella del Decameron e la decima giornata », La circulation des nouvelles au Moyen Âge. Actes de la journée d'études (Université de Zurich, 24 janvier 2002), éd. Luciano Rossi, Anne B. Darmstätter, Ute Limacher-Riebold et Sara Alloatti Boller, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Revue critique de philologie romane. Textes et études, 2), 2005, p. 167-197.
  • Almansi, Guido, The Writer as Liar: Narrative Technique in the "Decameron", London et Boston, Routledge and K. Paul, 1975, 166 p.
  • Andrei, Filippo, Boccaccio the Philosopher: An Epistemology of the "Decameron", Cham, Palgrave MacMillan (The New Middle Ages), 2017, xi + 259 p. DOI: 10.1007/978-3-319-65115-6
  • Angeli, Giovanna, La maschera di Lancillotto: studi sul Quattrocento letterario francese, Roma, Salerno (Studi e saggi, 9), 1989, 236 p.
    Traduction:
    • Angeli, Giovanna, Le masque de Lancelot: lumières de la Renaissance au XVe siècle, trad. fr. Arlette Estève, Paris, Champion (Études et essais sur la Renaissance, 52), 2004, 251 p.
  • Azuela, Cristina, « L'activité orale dans la nouvelle médiévale: les Cent nouvelles nouvelles, le Décaméron et les Contes de Canterbury », Romania, 115, 1997, p. 519-535. [JSTOR] [Persée] DOI: 10.3406/roma.1997.2250
  • Azuela Bernal, María Cristina, Del "Decamerón" a las "Cent nouvelles nouvelles". Relaciones y transgresiones en la "nouvelle" medieval, México, Universidad nacional autónoma de México, Instituto de investigaciones filológicas (Cuadernos del Seminario de poética, 24), 2006, 287 p.
    Compte rendu: Josefa López Alcaraz, dans Estudios románicos, 23, 2014, p. 227-229. [www]
  • Baker, Mary J., « Narrative strategy in the novella: the Decameron and the Cent nouvelles nouvelles », Forum italicum, 18:2, 1983-1984, p. 230-239. [www] DOI: 10.1177/001458588401800203
  • Baratto, Mario, Realtà e stile nel Decameron, Vicenza, Neri Pozza editore, 1970. — Réimpr.: 1974; Roma, Editori riuniti, 1984; 1986; 1993; 1996.
  • Barbiellini Amidei, Beatrice, « La novella di Gualtieri e Griselda (Dec., X 10) e il Libro di Gualtieri », Filologia e critica, 30:1, 2005, p. 3-33.
  • Barbiellini Amidei, Beatrice, « Da Dante a Boccaccio. Le ballate del Decameron e la ballata con ragione in prosa del ms. Ricc. 2317 », La lirica romanza nel Medioevo. Storia, tradizioni, interpretazioni. Atti del VI Convegno triennale della Società italiana di filologia romanza (Padrova-Stra, 27 settembre-1 ottobre 2006, éd. F. Brugnolo et F. Gambrino, Padova, Unipress, 2009, t. 2, p. 891-917.
  • Barbina, Alfredo, Concordanze del "Decameron", Firenze, Barbèra, 1969, 2 t.
  • Barolini, Teodolinda, « The wheel of the Decameron », Romance Philology, 36, 1983, p. 521-539.
  • Barolini, Teodolinda, « Le parole son femmine e i fatti sono maschi: toward a sexual poetics of the Decameron », Studi sul Boccaccio, 21, 1993, p. 175-197.
  • Barolini, Teodolinda, « The Marquis of Saluzzo or the Griselda story before it was hijacked: calculating matrimonial odds in Decameron 10.10 », Mediaevalia, 34, 2013, p. 23-55.
  • Battaglia Ricci, Lucia, « Decameron: interferenze e modelli », Autori e lettori di Boccaccio, éd. Michelangelo Picone, Firenze, Cesati, 2002, p. 179-194.
  • Baxter, Catherine Elizabeth, « Turpiloquium in Boccaccio's tale of the goslings (Decameron, day IV, introduction) », The Modern Language Review, 108:3, 2013, p. 812-838. DOI: 10.5699/modelangrevi.108.3.0812
  • Bersella, Susanna, « Tyranny and obedience: a political reading of the tale of Gualtieri (Dec. X, 10)», Italianistica, 42, 2013, p. 67-77.
  • Bisconti, Donatella, « Le chronotope de l'aller-retour dans le Décaméron », A tant m'en vois. Figures du départ au Moyen Âge, éd. Nelly Labère et Luca Pierdominici, Fano, Aras Edizioni (Piccola biblioteca di studi medievali e rinascimentali, 4), 2020, p. 447-478.
  • Blanco Jiménez, José, « Una novela apócrifa atribuida a Boccaccio », Alpha, 6, 1990, p. 79-102.
  • Bornäs, Göran, « Le cocu battu et content. Étude sur un conte de La Fontaine », Studia neophilologica, 44:1, 1972, p. 37-61. DOI: 10.1080/00393277208587518
  • Borri, V. F., Le novelle del Decameron imitate da La Fontaine, Trieste, 1914.
  • Bottari, Giovanni, Lezioni sopra il Decamerone, Firenze, 1818.
  • Bourland, C. B., « Boccaccio and the Decameron in Castilian and Catalan literature », Revue hispanique, 12, 1905, p. 1-232. [GB: ex. 1, ex. 2, ex. 3] [HT] [IA]
    Tiré à part: Bourland, C. B., Boccaccio and the "Decameron" in Castilian and Catalan Literature, New York et Paris, s. n., 1905, viii + 233 p. [GB] [IA]
  • Bozzolo, Carla, « Il Decameron come fonte del Livre de la cité des dames de Christine de Pizan », Miscellanea di studi e ricerche sul Quattrocento francese, éd. Franco Simone, Torino, Giappichelli, 1967, p. 3-24.
  • Branca, Vittore, Linee di una storia della critica al "Decameron" con bibliografia boccaccesca, Milano et Roma, 1939.
  • Branca, Vittore, et Piergiorgio Ricci, Un autografo del "Decameron" (Codice Hamiltoniano 90), Padova, Cedam, 1962.
  • Branca, Vittore, « Ancora su una redazione del Decameron anteriore a quella autografa e su possibili interventi "singolari" sul testo », Studi sul Boccaccio, 27, 1998, p. 3-97.
  • Branca, Vittore, et Maurizio Vitale, Il capolavoro del Boccaccio e due diverse redazioni: la riscrittura e i mutamenti linguistici, Venezia, Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, 2002.
  • Breschi, Giancarlo, « Il ms. Parigino It. 482 e le vicissitudini editoriali del Decameron. Postilla per Aldo Rossi », Medioevo e Rinascimento, 18, 2004, p. 77-119.
  • Brown, Katherine Adams, From the "Fabliaux" to the "Decameron": Codicology and Generic Transformation, Ph. D. dissertation, Princeton University, 2007, vi + 240 p. [PQ]
  • Brown, Katherine A., « Boccaccio reading Old French: Decameron IX.2 and La Nonete », MLN, 125:1, 2010, p. 54-71. DOI: 10.1353/mln.0.0225
  • Brown, Katherine A., « Splitting pants and pigs: the fabliau Barat et Haimet and narrative strategies in Decameron 8.5 and 8.6 », Reconsidering Boccaccio: Medieval Contexts and Global Intertexts, éd. Olivia Holmes et Dana E. Stewart, Toronto, University of Toronto Press, 2018, p. 344-364.
  • Bueno Serrano, Ana Carmen, Los amantes de Teruel a la luz de la tradición folclórica. Del "Decamerón" de Boccaccio al drama romántico de Hartzenbusch, Alcalá de Henares-México, Área de Teoría de la Literatura Comparada de la Universidad de Alcalá-Centro de Estudios Cervantinos-Instituto de Investigaciones Filológicas de la UNAM, 2012.
  • Busi, Aldo, Il Decamerone di Giovanni Boccaccio, Milano, Bur (Scrittori contemporanei), 1990. — Réimpr.: 2005.
  • Cacudi, N., La Fontaine imitateur de Boccace, Bari, 1924.
  • Calvo Rigual, Cesáreo, « Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940) », Quaderns d'Italià, 13, 2008, p. 83-112. [www] DOI: 10.5565/rev/qdi.217
  • Caporello-Szykman, Corradina, The Boccaccian Novella: Creation and Waning of a Genre, Bern, Frankfurt am Main et New York, Lang (Studies in Italian Culture, Literature and History, 2), 1990, [x] + 157 p.
  • Capozzi, Frank, « Food and food images in the Decameron », Canadian Journal of Italian Studies, 34, 1987, p. 1-13.
  • Cappelletti, Licurgo, Studi sul Decamerone, Parma, Battei, 1880, xxii + 442 p. [GB] [IA]
  • Caraffi, Patrizia, « Spezie, erbette, salvia e basilico. La cucina del cuore nel Decameron di Boccaccio », «Propter magnare creatus»… Lengua, literatura y gastronomía entre Italia y la Península Ibérica. Actas Congreso internacional Santiago de Compostela, 21-23 settembre 2016, Santiago, Universidade de Santiago de Compostela, 2019, p. 181-192.
  • Carmona, Fernando, « El secreto amoroso y la jornada cuarta del Decamerón », Homenaje al profesor Trigueros Cano, éd. Pedro Luis Ladrón Guevara, Giuseppina Mascali et Antonio Pablo Zamora, Murcia, Universidad católica San Antonio de Murcia, Servicio de Publicaciones, 1999, t. 1, p. 43-56. [Dial]
  • Casella, M., « La versione catalana del Decameron », Archivum romanicum, 9, 1925, p. 387-412. — Réimpr. dans Saggi di letteratura provenzale e catalana, Bari, Adritica (Biblioteca di filologia romanza), 1966.
  • Cazale-Bérard, Claude, Stratégie du jeu narratif: le "Decameron", une poétique du récit, Nanterre, Université Paris X–Nanterre (Documents du C.R.L.L.I., 33), 1985, 438 p.
  • Cazale-Berard, Claude, « Jeux de masques. Fonctions narratives et thématiques dans le Decameron », Revue des études italiennes, 14, 1987, p. 32-59.
  • Cerbo, A., « Una novella in latino del Boccaccio », Annali dell'Istituto orientale di Napoli. Sezione romanza, 23, 1981, p. 561-606.
  • Cervigni, Dino S., Boccaccio's Decameron: Rewriting the Christian Middle Ages and the Lyric Tradition, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies (Medieval and Renaissance Texts and Studies), 2021.
  • Ciabattoni, Francesco, « Decameron 2: Filomena's rule between fortune and human agency », Annali d'italianistica, 31, 2013, p. 173-196.
  • Clarke, Kenneth P., « On copying and not copying Griselda: Petrarch and Boccaccio », Boccaccio and the European Literary Tradition, éd. Piero Boitani et Emilia di Rocco, Roma, 2014, p. 57-71.
  • Clarke, Kenneth P., « Text and (inter)face: the catchwords in Boccaccio's autograph of the Decameron », Reconsidering Boccaccio: Medieval Contexts and Global Intertexts, éd. Olivia Holmes et Dana E. Stewart, Toronto, University of Toronto Press, 2018, p. 27-47.
  • Classen, Albrecht, « Reflections on key issues in human life: Gottfried von Strassburg's Tristan, Dante's Divina Commedia, Boccaccio's Decameron, Michael Ende's Momo, and Fatih Akın's Soul Kitchen—manifesto in support of the humanities—what truly matters in the end? », Humanities, 9:4, 2020, n° 121. DOI: 10.3390/h9040121
  • Clubb, L., « Boccaccio and the boundaries of love », Italica, 37, 1960, p. 188-196.
  • Conde, Juan Carlos, « Las traducciones ibéricas medievales del Decameron: tradición textual y recepción coetánea », Actas del IX Congreso de la Asociación hispánica de literatura medieval (A Coruña, 18-22 de septiembre de 2001), éd. Carmen Parrilla, Mercedes Pampín, Noia, Universidade da Coruña, Toxosoutos, t. 2, 2005, p. 105-122.
  • Conde López, Juan Carlos, « Las traducciones del Decamerón al castellano en el siglo XV », La traduzione della letteratura italiana in Spagna (1300-1939). Traduzione e tradizione del testo. Dalla filologia all'informatica, éd. María de las Nieves Muñiz Muñiz, Barcelona, Franco Cesati et Universidad de Barcelona, 2007, p. 139-156.
  • Cottino-Jones, Marga, « Comic modalities in the Decameron », Versions of Medieval Comedy, éd. Paul G. Ruggiers, Norman, University of Oklahoma Press, 1977, p. 151-171. [IA]
  • Cottino-Jones, Marga, Order from Chaos: Social and Aesthetic Harmonies in Boccaccio's "Decameron", Washington (DC), University Press of America, 1982.
  • Cottino-Jones, Marga, « Desire and the fantastic in the Decameron: the third day », Italica, 70, 1993, p. 1-18.
  • Cuomo, Luisa, « Sillogizzare motteggiando e motteggiare sillogizzando: dal Novellino alla VI giornata del Decameron », Studi sul Boccaccio, 13, 1981-1982, p. 217-265.
  • Cursi, Marco, « Un nuovo autografo boccacciano del Decameron? Note sulla scrittura del codice Parigino Italiano 482 », Studi sul Boccaccio, 28, 2000, p. 5-34.
  • Cursi, Marco, Il "Decameron": scritture, scriventi, lettori. Storia di un testo, Roma, Viella, 2007.
  • D'Agostino, Alfonso, « Ancora sui rapporti fra l'autografo berlinese del Decameron e il codice Mannelli », Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature, 3:2, 2013, p. 44-85. [www]
  • D'Agostino, Alfonso, « Simulazione e dissimulazione. (Saggio d'un nuovo commento al Decameron: la novella I 3) », Balaus annus et bonus. Studi in onore di Maurizio Virdis, éd. Patrizia Serra et Giulia Murgia, Firenze, Franco Cesati Editore (Quaderni della Rassegna, 159), 2019, p. 25-32.
  • De Bartholomaeis, V., « Un frammento bergamasco e una novella del Decamerone », Scritti vari di filologia, Roma, Forzani, 1901, p. 203-214. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • De Haan, F., « El Decameron en castellano, ms. del Escorial », Studies in Honor A. Marshall Elliott, Baltimore, 1911, t. 2, p. 1-87.
  • Delcorno, Carlo, « La "predica" di Tedaldo », Studi sul Boccaccio, 27, 1999, p. 55-80.
  • Delcorno Branca, Daniela, « "Cognominato prencipe Galeotto". Il sottotitolo illustrato del Parigino It. 482 », Studi sul Boccaccio, 23, 1995, p. 79-88.
  • Delmolino, Grace, « The economics of conjugal debt from Gratian's Decretum to Decameron 2.10: Boccaccio, canon law, and the loss of interest in sex », Reconsidering Boccaccio: Medieval Contexts and Global Intertexts, éd. Olivia Holmes et Dana E. Stewart, Toronto, University of Toronto Press, 2018, p. 133-163.
  • Del Popolo, Concetto, « Un'espressione di Calandrino », Studi sul Boccaccio, 27, 1999, p. 107-112.
  • De Meijer, Pieter, « Le trasformazioni del racconto nel Decameron », Atti del Convegno internazionale di Nimega sul Boccaccio, Bologna, Pàtron, 1976, p. 249-257.
  • Desonay, Fernand, « À propos du Décaméron et des Cent nouvelles nouvelles », Il Boccaccio nella cultura francese, éd. Carlo Pellegrini, Firenze, Olschki, 1971, p. 505-520.
  • di Francia, Letterio, « Alcune novelle del Decameron illustrate nelle fonti », Giornale storico della letteratura italiana, 44, 1904, p. 1-103. [GB] [HT] [IA]
  • di Francia, Letterio, « Alcune novelle del Decameron illustrate nelle fonti », Giornale storico della letteratura italiana, 49, 1907, p. 201-298. [GB] [HT] [IA]
  • Di Francia, Letterio, « La IV novella del Decameron e le sue fonti », A Vittorio Cian. I suoi scolari dell'Università di Pisa (1900-1908), Pisa, 1909, p. 63-69.
  • Di Stefano, Giuseppe, « La traduction du Décaméron », Essais sur le moyen français, Padova, Liviana Editrice (Ydioma tripharium, 4), 1977, p. 68-96. — Réimpr. dans Un traducteur et un humaniste de l'époque de Charles VI: Laurent de Premierfait, éd. Carla Bozzolo, Paris, Publications de la Sorbonne, 2004, p. 281-306.
  • Di Stefano, Giuseppe, « Il Decameron: da Boccaccio a Laurent de Premierfait », Studi sul Boccaccio, 29, 2001, p. 105-136.
  • Doering, Pia Claudia, « La giustizia penale nel Decameron di Boccaccio. Sulla difficoltà di discernere la verità dall'inganno (Novella III,7) », Poesia e diritto nel Due e Trecento italiano, éd. Franziska Meier et Enrica Zanin, Ravenna, Longo (Memoria del tempo, 65), 2019, p. 139-160.
  • Doering, Pia Claudia , « Casus et nouvelle. La remise en cause des méthodes juridiques dans Décameron X, 4 », Nouvelles en mouvement (XIIIe-XVIe siècles) = Novelle in movimento (XIII-XVI secolo), éd. Jean-Claude Mühlethaler et Margherita Lecco, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Studi e ricerche, 184), 2021, p. 25-38.
  • Donaldson-Evans, Lance K., « The narrative of desire: Boccaccio and the French Decamerons of the 15th and 16th centuries », Neophilologus, 77:4, 1993, p. 541-552. DOI: 10.1007/BF00999964
  • Fido, Franco, Il regime delle simmetrie imperfette. Studi sul "Decameron", Milano, Angeli, 1988.
  • Filosa, Elsa, « Modalità di contatto tra Decameron e Corbaccio: Giovenale nella novella di Madonna Sismonda (Dec. VII.8) », MLN, 122:1, 2007, p. 123-132.
  • Fiorilla, Maurizio, « Per il testo del Decameron », L'Ellisse, 5, 2010, p. 9-38.
  • Follini, Vincenzio, Lezione sopra due edizioni del secolo XV. L'una creduta delle Cento novelle antiche, l'altra del Decamerone del Boccaccio; nella quale si dimostra essere ambedue una sola edizione del Decamerone. Detta nell' Accademia della Crusca nell' adunanza del dì 11 Maggio 1830, Firenze, All' insegna di Dante, 1831, 31 p. [GB] [IA]
  • Fontes Baratto, Anna, « La beffa dans le Décaméron », Formes et significations de la beffa dans la littérature italienne de la Renaissance, Paris, CIRRI, Université de La Sorbonne Nouvelle, 1972.
  • Fontes, Anna, « Énoncés narratifs et messages idéologiques dans le Décaméron », Culture et société en Italie du Moyen Âge à la Renaissance. Hommage à André Rochon, Paris, CIRRI, Université de la Sorbonne Nouvelle, 1985.
  • Forni, Pier Massimo, Adventures in Speech: Rhetoric and Narration in Boccaccio's "Decameron", Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1996.
  • Franceschetti, Antonio, « Dall'amore cortese all'adulterio tranquillo: lettura della novella di Tedaldo degli Elisei », Boccaccio e dintorni, éd. Vittore Branca, Firenze, Olschki, 1983, p. 147-160.
  • Franklin, Margaret, Boccaccio's Heroines: Power and Virtue in Renaissance Society,Aldershot et Burlington, Ashgate, 2006.
  • Franzén, Carin, « Reading loops with Boccaccio, Freud and Morton », Humanities, 11:1, 2022, n° 30. DOI: 10.3390/h11010030
  • Frosini, Giovanna, « Fra donne, demoni e papere. Motivi narrativi e trame testuali a confronto nella storia di Barlaam e Iosafas, nel Novellino e nel Decameron », Medioevo letterario d'Italia, 3, 2006, p. 9-36.
  • Ganim, John M., « Chaucer, Boccaccio, and the anxiety of popularity », Assays, 4, 1987, p. 51-66.
  • Gebhart, Émile, Conteurs florentins du Moyen Âge, Paris, Hachette, 1901, [iv] + 291 p. [GB] [IA]
    Réimpressions:
    • Gebhart, Émile, Conteurs florentins du Moyen Âge. Deuxième édition, Paris, Hachette, 1901, [iv] + 291 p. [GB] [IA]
    • Gebhart, Émile, Conteurs florentins du Moyen Âge. Troisième édition, Paris, Hachette, 1905, [iv] + 291 p. [GB] [IA]
    • Gebhart, Émile, Conteurs florentins du Moyen Âge. Quatrième édition, Paris, Hachette, 1909, [iv] + 291 p. [Gallica]
    • 1921
    • 1931
    • Gebhart, Émile, Conteurs florentins du Moyen Âge. Septième édition, Paris, Hachette (Bibliothèque de littérature), [s. d.], [iv] + 291 p. [HT] [IA]
  • Ghidoni, Andrea, « "Lieti della loro rapina goderono". Approssimazioni alle fonti greco-bizantine della novella boccacciana di Cimone (Decameron V, 1) », Nouvelles en mouvement (XIIIe-XVIe siècles) = Novelle in movimento (XIII-XVI secolo), éd. Jean-Claude Mühlethaler et Margherita Lecco, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Studi e ricerche, 184), 2021, p. 63-80.
  • Giannetto, Nella, « Parody in the Decameron: a "contented captive" and Dioneo », The Italianist, 1, 1981, p. 7-23.
  • González Ramírez, David, « En el origen de la novela corta del Siglo de Oro: los novellieri desde sus paratextos », Arbor: ciencia, pensamiento y cultura, 756, 2012, p. 813-828.
  • González Ramírez, David, « Del término al género. El rastro de la "novela" desde Boccaccio hasta Cervantes », Estelas del Decameron en Cervantes y la literatura del Siglo de Oro, éd. Isabel Colón Calderón et David González Ramírez, Málaga, Universidad de Málaga, 2013, p. 123-144.
  • Graedel, Leonie, La cornice nelle raccolte novellistiche del rinascimento italiano e i rapporti con la cornice del "Decameron", Firenze, Il Cenacolo, 1959, 99 p.
  • Green, Richard H., « Nature and love in the late Middle Ages », MLN, 79, 1964, p. 59-76.
  • Greene, Thomas, « Forms of accomodation in the Decameron », Italica, 45:3, 1978, p. 297-313.
  • Grinberg, Ana, « Robes, turbans, and beards: "ethnic passing" in Decameron X.9 », Medieval Clothing and Textiles, 13, 2017, p. 67-81.
  • Guérin, Philippe, « La nouvelle IX 6 du Decameron et ses fabliaux-sources », Revue des études italiennes, 49, 2003, p. 33-51.
  • Guglielmi, Guido, « Una novella non esemplare nel Decameron », Forum Italicum, 14, 1980, p. 32-55.
  • Guimbard, Catherine, Le "Décameron" de Boccace: une œuvre de transition, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 124), 2019, 288 p.
  • Güntert, Georges, Tre premesse e una dichiarazione d'amore. Vademecum per il lettore del "Decameron", Modena, Mucchi editore, 1997.
  • Hambuechen Potter, Joy, Five Frames for the "Decameron": Communication and Social Systems in the "Cornice", Princeton, Princeton University Press, 1982, ix + 230 p.
  • Hanning, Robert W., « Before Chaucer's Shipman's Tale: the language of place, the place of language in Decameron 8.1 and 8.2 », Place, Space, and Landscape in Medieval Narrative, éd. Laura L. Howes, Knoxville, University of Tennessee Press (Tennessee Studies in Literature, 43), 2007, p. 181-196.
  • Hauvette, Henri, « La 39e nouvelle du Decameron et la légende du "Cœur mangé" », Romania, 41, 1912, p. 184-205. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1912.4684
  • Hecker, Oscar, « Der Deo Gratias-Druck des Decameron », Abhandlungen Herrn Prof. Dr. Adolf Tobler zur Feier seiner fünfundzwanzigjährigen Thätigkeit als ordentlicher Professor an der Universität Berlin von dankbaren Schülern in Ehrerbietung dargebracht, Halle a. S., Niemeyer, 1895, p. 210-227. [GB] [IA]
    Comptes rendus du recueil: G. Paris, dans Romania, 24, 1895, p. 456-457. — Adolf Tobler, dans Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen, 95, 1895, p. 198-207. — H. Suchier, dans Gött. gelehrt. Anzeig., 1, 1897, 21.
  • Heffernan, Carol F., « Chaucer's Shipman's Tale and Boccaccio's Decameron, VIII, i: retelling a story », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 261-270.
  • Heffernan, Carol F., « Chaucer's Miller's Tale and Reeve's Tale, Boccaccio's Decameron and the French fabliaux », Italica, 81:3, 2004, p. 311-324.
  • Hernández Esteban, María, « Dos antologías madrileñas del Decameron de la época republicana entre la libertad y la censura », Cuadernos de filología italiana, 10, 2003, p. 157-169.
  • Hollander, Robert, « The proem of the Decameron », Boccaccio's Dante and the Shaping Force of Satire, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1997, p. 89-107.
  • Hollander, Robert, « The Decameron proem », The "Decameron" First Day in Perspective, éd. Elissa B. Weaver, Toronto, University of Toronto Press, 2004, p. 12-28.
  • Huchon, Mireille, « Définition et description: le projet de l'Heptameron contre le Cameron et le Decameron », Les visages et les voix de Marguerite de Navarre. Actes du Colloque international sur Marguerite de Navarre, Duke University, 10-11 avril 1992, éd. Marcel Tetel, Paris, Klincksieck, 1995, p. 35-51.
  • Kinoshita, Sharon, « Ports of call: Bocaccio's Alatiel in the medieval Mediterranean », Journal of Medieval and Early Modern Studies, 37, 2007, p. 163-195.
  • Kirkham, Victoria, « An allegorically tempered Decameron », Italica, 62:1, 1985, p. 1-23.
  • Kirkham, Victoria, « The word, the flesh, and the Decameron », Romance Philology, 41, 1987, p. 127-149.
  • Kirkpatrick, Robin, « The wake of the Commedia: Chaucer's Canterbury Tales and Boccaccio's Decameron », Chaucer and the Italian Trecento, éd. Piero Boitani, Cambridge et New York, Cambridge University Press, 1983, p. 201-230.
  • Kirkpatrick, Robin, « The Griselda story in Boccaccio, Petrarch, and Chaucer », Chaucer and the Italian Trecento, éd. Piero Boitani, Cambridge et New York, Cambridge University Press, 1983, p. 231-248.
  • Knust, Hermann, « Ein Beitrag zur Kenntnis der Escorialbibliothek (Fortsetzung) », Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 9, 1868, p. 43-72 et 271-306. (ici p. 305-306) [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Köhler, Reinhold, Kleinere Schriften, herausgegeben von Johannes Bolte, Weimar et Berlin, Felber, 1898-1900, 3 t. (ici t. 2, p. 501-534) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • Labère, Nelly, « Du jardin à l'étude: lectures croisées du Décaméron de Boccace et de sa traduction française en 1414 par Laurent de Premierfait », Rassegna europea di letteratura italiana, 20, 2002, p. 9-54.
  • Labère, Nelly, Défricher le jeune plant. Étude du genre de la nouvelle au Moyen Âge, Paris, Champion (Bibliothèque du XVe siècle, 69), 2006, 1061 p.
    Comptes rendus: Jean Dufournet, « Du nouveau sur la nouvelle au Moyen Âge », Le Moyen Âge, 113:1, 2007, p. 135-138. — Jean Lacroix, dans Revue des langues romanes, 111:1, 2007, p. 236-241. — Karin Becker, dans Romanische Forschungen, 121, 2009, p. 102-106.
  • Labère, Nelly, « Jeu de hasard et jeu d’adresse. Poétique des formes narratives brèves médiévales », Hasard et Providence. Actes du XLIXe Colloque international d'études humanistes, éd. Demonet, Marie-Luce, Tours, Centre d'études supérieures de la Renaissance, Université François-Rabelais de Tours, 2007, 12 p. [www]
  • Lacroix, Jean, « Une nouvelle sans l'être au cœur du Décaméron (Madame Oretta et le cavalier, VI, 1) », "Qui tant savoit d'engin et d'art." Mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto, éd. Claudio Galderisi et Jean Maurice, Poitiers, Université de Poitiers, Centre d'études supérieures de civilisation médiévale (Civilisation médiévale, 16), 2006, p. 51-60. [persee.fr]
  • Lampe, David, « "Festa grandissima": food, feast and fantasy in the Decameron », La Fusta, 8, 1990, p. 7-17.
  • Landau, Marcus, Die Quellen des Dekameron. Zweite sehr vermehrte und verbesserte Auflage, Stuttgart, Scheible, 1884, xviii + 345 p. [GB] [IA]
    Édition antérieure:
    • Landau, Marcus, Die Quellen des Decamerone, Wien, Prandel, 1869, [viii] + 159 p. [GB] [IA]
  • Lange, Marius, Vom fabliau zu Boccaccio und Chaucer: ein vergleich zweier fabliaux mit Boccaccios "Decamerone" IX. 6 und mit Chaucers "Reeves Tale", Hamburg, Friederichsen, de Gruyter (Britannica, 8), 1934, 155 p.
  • Lecco, Margherita, « Le astuzie di Madonna Isabella (Decameron VII, 6). Lunghi viaggi e ingegnose variazioni di un motivo narrativo », Nouvelles en mouvement (XIIIe-XVIe siècles) = Novelle in movimento (XIII-XVI secolo), éd. Jean-Claude Mühlethaler et Margherita Lecco, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Studi e ricerche, 184), 2021, p. 135-150.
  • Lee, A. C., The Decameron: its Sources and Analogues, London, Nutt, 1909, xvi + 363 p. — Réimpr.: New York, Haskell house, 1966.
  • Lewis, Franklin, « A Persian in a pear tree: Middle Eastern analogues for Pirro/Pyrrhus », Reconsidering Boccaccio: Medieval Contexts and Global Intertexts, éd. Olivia Holmes et Dana E. Stewart, Toronto, University of Toronto Press, 2018, p. 305-343.
  • Limentani, A., « Boccaccio e le sue fonti », Cultura e scuola, 8, 1963, p. 15-19.
  • Lipari, Angelo, « The structure and real significance of the Decameron », Essays in Honor of Albert Feuillerat, éd. Henri M. Peyre, New Haven, Yale University Press; London, Milford; London, Oxford University Press (Yale Romanic Studies, 23), 1943, p. 43-83.
  • Löhmann, Otto, Die Rahmenerzählung des Decameron, ihre Quellen und Nachwirkungen. Ein Beitrag zur Geschichte der Rahmenerzählung, Halle a. S., Niemeyer (Romanistische Arbeiten, 22), 1935, vii + 232 p. [IA]
  • Lucente, Gregory, « The fortunate fall of Andreuccio da Perugia », Forum Italicum, 10, 1976, p. 323-344.
  • Lupton, Julia Reinhard, « Secularization and its symptoms: Boccaccio's Decameron in repossession », Psychanalysis and the Phantasms of Early Modern Culture, éd. Timothy Murray et Alan K. Smith, Minneapolis, University of Minnesota Press, 1998.
  • Maiorana, Marie-Thérèse, « Un conte de Boccace repris par Keats et Anatole France », Revue de littérature comparée, 37, 1963, p. 50-67.
  • Manni, Domenica Maria, Istoria del Decamerone di Giovanni Boccacio, Firenze, Ristori, 1742, xxx + 672 p. [IA]
  • Marchesi, Simone, « Sic me formabat puerum: Horace's Satire I, 4 and Boccaccio's defense of the Decameron », Modern Language Notes, 116, 2001, p. 1-29.
  • Marino, Lucia, The Decameron "Cornice": Allusion, Allegory, and Iconology, Ravenna, Longo, 1979, 205 p.
  • Mazzoni, Francesco, « Una presunta fonte del Boccaccio », Studi danteschi, 29, 1950, p. 192-196.
  • Mazzotta, Giuseppe, The World at Play in Boccaccio's "Decameron", Princeton, Princeton University Press, 1986, xvi + 280 p.
  • Ménard, Philippe, « Les sources françaises d'un conte de Boccace: Decameron (IX 6) », Boccaccio e le letterature romanze tra Medioevo e Rinascimento. Atti del convegno internazionale "Boccaccio e la Francia" (Firenze-Certaldo, 19-20 maggio 2003, 19-20 maggio 2004), éd. S. Mazzoni Peruzzi, Firenze, Alinea, 2006, p. 113-133.
  • Messina, M., « Le due prime traduzioni in francese de Il Decameron », RR, 12, 1977, p. 39-53.
  • Meter, Helmut, « Il denaro e la Fortuna nel Decameron. Su alcune novelle della seconda giornata », Letteratura e denaro. Ideologie metafore rappresentazioni. Atti del XLI Convegno Interuniversitario (Bressanone, 11-14 luglio 2013), éd. Alvaro Barbieri et Elisa Gregori, Padova, Esedra (Quaderni del Circolo filologico linguistico padovano, 29), 2014, p. 191-210.
  • Migiel, Marilyn, A Rhetoric of the "Decameron", Toronto, University of Toronto Press (Toronto Italian Studies), 2003, xi + 219 p.
  • Milner, Stephen J., « Coming together: consolation and the rhetoric of insinuation in Boccaccio's Decameron », The Erotics of Consolation: Desire and Distance in the Late Middle Ages, éd. Catherine E. Léglu et Stephen J. Milner, New York et Basingstoke, Palgrave MacMillan (The New Middle Ages), 2008, p. 95-113. [IA]
    Compte rendu du recueil: Simon Gaunt, dans French Studies, 65:3, 2011, p. 382. DOI: 10.1093/fs/knr119
  • Morosini, Roberta, « La "bele conjointure" e il gioco degli incontri nel Decameron IX 6 », Romance Languages Annual, 9, 1998, p. 260-265.
  • Mühlethaler, Jean-Claude, « Problèmes de récriture: amour et mort de la princesse de Salerne dans le Décaméron (IV, 1) et dans la Cité des dames (II, 59) », Une femme de lettres au Moyen Âge. Études autour de Christine de Pizan, éd. Liliane Dulac et Bernard Ribémont, Orléans, Paradigme (Medievalia, 16), 1995, p. 209-220.
  • Mühlethaler, Jean-Claude, « Du Decameron à La Cité des Dames de Christine de Pizan: modèle hagiographique et récriture au féminin », La circulation des nouvelles au Moyen Âge. Actes de la journée d'études (Université de Zurich, 24 janvier 2002), éd. Luciano Rossi, Anne B. Darmstätter, Ute Limacher-Riebold et Sara Alloatti Boller, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Revue critique de philologie romane. Textes et études, 2), 2005, p. 253-274.
  • Negri, E. de', « The legendary style of the Decameron », The Romanic Review, 43, 1952, p. 166-189.
  • Neilson, William A., « The purgatory of cruel beauties. A note on the sources of the 8th novel of the 5th day of the Decameron », Romania, 29, 1900, p. 85-93.
  • Neuschäfer, Hans-Jörg, Boccaccio und der Beginn der Novelle: Strukturen der Kurzerzählung auf der Schwelle zwischen Mittelalter und Neuzeit, München, Fink (Theorie und Geschichte der Literatur und der schönen Künste, 8), 1969, 145 p.
  • Neuschäfer, Hans-Jörg, « Boccace et l'origine de la nouvelle, le problème de la codification d'un genre médiéval », La nouvelle: formation, codification et rayonnement d'un genre médiéval. Actes du colloque international de Montréal (McGill University, 14-16 octobre 1982), éd. Michelangelo Picone, Giuseppe Di Stefano et Pamela D. Stewart, Montréal, Plato Academic Press (Bibliotheca romanica), 1983, p. 103-110.
  • Nicou, Pascaline, « L'autorité féminine dans le Décaméron de Boccace », Reines, princesses, favorites... Quelle autorité déclinée au féminin? [Actes de la journée d'études du CELEC, Université de Saint-Étienne, 9 septembre 2011], Cahiers du CELEC, 3, 2012. [www]
  • Nocita, Teresa, « Loci critici della tradizione decameroniana », Dai pochi ad molti. Studi in onore di Roberto Antonelli, éd. Paolo Canettieri, et Arianna Punzi, Roma, Viella, 2014, t. 2, p. 1205-1210.
  • Nocita, Teresa, « La novella della Marchesana di Monferrato (Decameron I 5). Una lettura secondo l'autografo hamiltoniano », Eredità medievali. La narratio brevis e le sue declinazioni in area romanza. Atti del IV seminario internazionale di studio (L'Aquila, 29-30 novembre 2017), éd. Lucilla Spetia, Luca Core et Teresa Nocita, Spolia. Journal of Medieval Studies, 2018, p. 143.
  • Ó Cuilleanáin, Cormac, Religion and the Clergy in Boccaccio's "Decameron", Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 1984, 305 p.
  • Padoan, Giorgio, « Sulla genesi del Decameron », Boccaccio, secoli di vita. Atti del Congresso internazionale Boccaccio 1975, Università di California, Los Angeles, 17-19 ottobre 1975, éd. Marga Cottino-Jones et Edward F. Tuttle, Ravenna, Longo (L'Interprete, 4), 1977, p. 143-176.
  • Padoan, Giorgio, « Sulla novella veneziana del Decameron », Il Boccaccio, le Muse, il Parnaso e l'Arno, Firenze, 1978, p. 125-150.
  • Panzera, Maria Cristina, « Réécrire le Décaméron: un jeu de miroirs », Le Moyen Âge en jeu, éd. Séverine Abiker, Anne Besson et Florence Plet-Nicolas, Pessac, Presses universitaires de Bordeaux (Eidôlon, 86), 2009, p. 357-369.
  • Paris, Gaston, « Le conte de la Gageure dans Boccace (Décamér., II, 9) », Miscellanea di studi critici edita in onore di Arturo Graf, Bergamo, Istituto italiano d'arte grafiche, 1903, p. 107-116. [GB] [IA]
  • Parsons, Ben, « No laughing matter: fraud, the fabliau and Chaucer's Franklin's Tale », Neophilologus, 96:1, 2012, p. 121-136. DOI: 10.1007/s11061-011-9268-y
  • Patzig, Hermann, Zur Geschichte der Herzmäre, Berlin, Gaertners Verlagsbuchhandlung (Wissenschaftliche Beilage zum Programm des Friedrichs-Gymnasiums zu Berlin, Ostern 1891), 1891, 22 p. [IA]
  • Pearcy, Roy J., « An Anglo-Norman prose tale and the source of the seventh novel of the seventh day in the Decameron », Comparative Literature Studies, 37:4, 2000, p. 384-401. [jstor.org] DOI: 10.1353/cls.2000.0038
  • Pernicone, Vincenzo, « La novella del marchese di Saluzzo », La cultura, 9, 1930, p. 961-994.
  • Perrus, Claude, « La chasse infernale. Des "exempla" à la nouvelle V, 8 du Décaméron », Le mythe de la chasse sauvage dans l'Europe médiévale, éd. Philippe Walter, Claude Perrus, François Delpech et Claude Lecouteux, Paris, Champion, 1997, p. 125-139.
  • Peterson, Nora Martin, « Sins, sex, and secrets: the legacy of confession from the Decameron to the Heptaméron », Reconsidering Boccaccio: Medieval Contexts and Global Intertexts, éd. Olivia Holmes et Dana E. Stewart, Toronto, University of Toronto Press, 2018, p. 403-424.
  • Picone, Michelangelo, « Codici e strutture narrative nel Decameron », Strumenti critici, 11, 1977, p. 433-443.
  • Picone, Michelangelo, « Il rendez-vous sotto il pino (Decamerone VII, 7) », Studi e problemi di critica testuale, 22, 1981, p. 71-85.
  • Picone, Michelangelo, « Alle fonti del Decameron: il caso di frate Alberto », La parola ritrovata. Fonti e analisi letteraria, éd. Costanzo Di Girolamo et Ivano Paccagnella, Palermo, Sellerio editore (Prisma), 1985, p. 99-117.
  • Picone, Michelangelo, « Il romanzo di Alatiel », Studi sul Boccaccio, 23, 1995, p. 197-217.
  • Picone, Michelangelo, « Dal romanzo antico alla novella medievale: Decameron II.7 », Der antike Roman und seine mittelalterliche Rezeption, éd. Michelangelo Picone et Bernhard Zimmermann, Berlin, Birkhäuser, 1997, p. 321-339.
  • Picone, Michelangelo, éd., Introduzione al "Decameron", Firenze, Cesati, 2004.
  • Picone, Michelangelo, « La circolazione di un racconto-cornice: dal Barlaam e Josaphat al Decameron », La circulation des nouvelles au Moyen Âge. Actes de la journée d'études (Université de Zurich, 24 janvier 2002), éd. Luciano Rossi, Anne B. Darmstätter, Ute Limacher-Riebold et Sara Alloatti Boller, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Revue critique de philologie romane. Textes et études, 2), 2005, p. 147-166.
  • Picone, Michelangelo, Boccaccio e la codificazione della novella. Letture del Decameron, a cura di Nicole Coderey, Claudia Genswein e Rosa Pittorino, Ravenna, Longo (Memoria del tempo, 32), 2008.
  • Radcliff-Umstead, D., « Boccaccio's adaptation of some Latin sources for the Decameron », Italica, 45, 1968, p. 174-176.
  • Raynaud, Gaston, « Une nouvelle version du fabliau de La nonnette », Romania, 34, 1905, p. 279-283. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1905.5402
  • Rebhorn, Wayne, « Redefining the beffa: Boccaccio's challenge to the reader in Decameron VIII, 7 », Forum Italicum, 22, 1988, p. 204-222.
  • Regalado, Nancy Freeman, « Le porcher au palais: Kalila et Dimma, le Roman de Fauvel, Machaut et Boccace », Études littéraires, 31:2, 1999, p. 119-132. [www] DOI: 10.7202/501238ar
    Traduction:
    • Regalado, Nancy Freeman, « Swineherds at court: Kalila et Dimna, Le roman de Fauvel, Machaut's Confort d'ami and Complainte, and Boccaccio's Decameron », "Chançon legiere a chanter": Essays on Old French Literature in Honor of Samuel N. Rosenberg, éd. Karen Fresco et Wendy Pfeffer, Birmingham, Summa Publications, 2007, p. 235-254.
  • Revard, Carter, « From French "fabliau manuscripts" and MS Harley 2253 to the Decameron and the Canterbury Tales », Medium Ævum, 69:2, 2000, p. 261-278. DOI: 10.2307/43630288
  • Roaf, C., « The presentation of the Decameron in the first half of the sixteenth century with special reference to the work of Francesco Sansovino », The Languages to Literature in Renaissance Italy, éd. P. Hainsworth, Oxford, 1988, p. 109-121.
  • Robins, William, « The Proemium in Historia Apollonii: a possible source for the Decameron? », Carte romanze, 3:2, 2015, p. 259-279. [www] DOI: 10.13130/2282-7447/4907
  • Roman, Marco David, The "Chastoiement" and the "Decameron": Rhetorical "Examples" of Vernacularization, Ph. D. dissertation, Florida State University, Tallahassee, 1993, 229 p. [PQ]
  • Romanelli, Claudia, « La novella di Tedaldo degli Elisei e la revitalizzazione della precettistica medievale nel Decameron », Carte italiane, 2e série, 5, 2009, p. 1-22.
  • Rossi, Luciano, « Il cuore, mistico pasto d'amore: dal Lai Guirun al Decameron », Romanica vulgaria. Quaderni, 6, 1983, p. 28-128.
  • Rossi Luciano, « Das Dekameron und die romanische Tradition: die ausserordentliche Geduld der Griselda », Vox romanica, 44, 1985, p. 16-32.
  • Rossi, Luciano, « "In luogo di sollazzo": i fabliaux del Decameron », "Leggiadre Donne." Novella e racconto breve in Italia, éd. Francesco Bruni, Venezia, Marsilio, 2000, p. 13-27.
  • Rossi, Luciano, « Il Decameron e la tradizione narrativa gallo-romanza », Autori e lettori di Boccaccio. Atti del Convegno internazionale di Certaldo (20-22 settembre 2001), éd. Michelangelo Picone, Firenze, Franco Cesati Editore, 2002, p. 27-50.
  • Rossiter, William T., « Mutata veste: Griselda between Boccaccio and Petrarch », Chaucer and Petrarch, Cambridge, 2010, p. 132-160.
  • Rubini Messerli, Luisa, Boccacio deutsch. Die Dekameron-Rezeption in der deutschen Literatur (15-17. Jahrhundert), Amsterdam et New York, Rodopi (Chloe. Beihefte zum Daphnis, 45), 2012, 2 t., vi + 980 p.
  • Rubio Tovar, Joaquín, « Los primeros traductores franceses del Decamerón (Laurent de Premierfait y Antoine le Maçon) », Cuadernos de filología italiana, n° spécial 3, 2001, p. 315-330. [www]
  • Ruffinatto, Aldo, « Il Decameron nella letteratura spagnola (Dal Conde Lucarnor alle Edades de Lulú) », Il Decameron nella letteratura europea, éd. C. Allasia, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2006, p. 183-204.
  • Russo, Luigi, Letture critiche del "Decamerone", Bari, Laterza (Biblioteca di cultura moderna, 514), 1956, xi + 380 p. — Réimpr.: 1967; 1973; 1977; 1986; 1988.
  • Sanguineti, E., « Gli "schemata" del Decameron », Studi V. Pernicone, Genova, 1975, p. 141-153.
  • Sanguineti, E., « Gli "schemata" del Decameron », Giornalino 1973-1975, Torino, 1976, p. 324-327.
  • Scaglione, Aldo, Nature and Love in the Late Middle Ages, Berkeley et Los Angeles, University of California Press, 1963, x + 250 p. + [5] p. de pl.
    Comptes rendus: G. Cambon, dans Modern Language Quarterly, 25, 1964, p. 493-494. — Remo Ceserani, dans Giornale storico della letteratura italiana, 141, 1964, p. 131-132. — Corrado Rosso, dans Critica storica, 3:6, 1964, p. 796-800.
  • Scaglione, Aldo, « Again on nature and love in the late Middle Ages », MLN, 79, 1964, p. 556-559.
    Compte rendu: C. Witke, dans Speculum, 40, 1965, p. 545-547.
  • Schofield, W. Henry, « The source and history of the seventh novel of the seventh day of the Decameron », Studies and Notes in Philology and Literature, 2, 1893, p. 185-212. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Schuster, Richard, Griselidis in der französischen Literatur, Tübingen, Heckenhauersche Buchhandlung, 1909, [ix] + 144 p. [GB] [IA]
  • Sermain, Jean-Paul, « "Beffa" et civilité, de Boccace aux Mille et une nuits de Galland: une leçon d'hospitalité », L'hospitalité des savoirs. Mélanges offerts à Alain Montandon, éd. Pascale Auraix-Jonchière, Jean-Pierre Dubost, Éric Lysøe et Anne Tomiche, Clermont-Ferrand, Presses universitaires Blaise-Pascal, 2011, p. 95-105.
  • Shaw, J. E., « Il titolo del Decameron », Giornale storico della letteratura italiana, 52, 1908, p. 289-331.
  • Shklovskij, Viktor, Lettura del Decameron: dal romanzo d'avventura al romanzo di carattere, trad. di Alessandro Ivanov, Bologna, Mulino, 1969.
  • Simonelli, Maria Pichio, « Prima diffusione e tradizione manoscritta del Decameron », Boccaccio, secoli di vita. Atti del Congresso internazionale Boccaccio 1975, Università di California, Los Angeles, 17-19 ottobre 1975, éd. Marga Cottino-Jones et Edward F. Tuttle, Ravenna, Longo (L'Interprete, 4), 1977, p. 125-142.
  • Singleton, Charles, « On meaning in The Decameron », Italica, 21, 1944, p. 117-124.
  • Singleton, Charles, « The uses of Decameron », MLN, 79, 1964, p. 71-76.
  • Sipala, Paolo Mario, « I meccanismi della fortuna in Decameron II », Poeti e politici da Dante a Quasimodo. Saggi e letture, Palermo, Palumbo, 1994, p. 43-54.
  • Slerca, Anna, « Le Livre de la Cité des Dames de Christine de Pizan, le Décaméron, et une guirlande de pervenches », "Pour acquerir honneur et pris". Mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano, éd. Maria Colombo Timelli et Claudio Galderisi, Montréal, CERES, 2004, p. 491-500.
  • Slerca, Anna, « Guillaume de Machaut et Boccace. Le traitement du thème de la peste dans le Jugement du roy de Navarre et dans le Decameron », La mort dans la littérature française du Moyen Âge, éd. Jean-François Kosta-Théfaine, Villers-Cotterêts, Ressouvenances, 2013, p. 399-410.
  • Smarr, Janet Levarie, « Symmetry and balance in the Decameron », Medievalia, 2, 1976, p. 159-187.
  • Stefanini, R., « La leggenda di Sant'Eugenia e la novella d'Alessandro (Dec. II, 3) », Romance Philology, 33, 1980, p. 388-410.
  • Sticca, Sandro, « Boccaccio and the birth of the French nouvelle », Forum Italicum, 11:2-3, 1977, p. 218-247. [www] DOI: 10.1177/001458587701100205
  • Stocchi, Manuela, « Curial e Güelfa e il Decamerone », Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 45, 1995-1996, p. 295-316.
  • Suomela Härmä, Elina, « Les pronoms d'adresse dans le Décaméron et la traduction de Laurent de Premierfait », "Pour acquerir honneur et pris". Mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano, éd. Maria Colombo Timelli et Claudio Galderisi, Montréal, CERES, 2004, p. 501-510.
  • Tateo, Francesco, « Anima e animus: dalla Psyche di Boccaccio all'etica del Rinascimento », Psyché à la Renaissance. Actes du LIIe Colloque international d'études humanistes (29 juin-2 juillet 2009) organisé par le Centre d'études supérieures de la Renaissance et le Centre des monuments nationaux, éd. Magali Bélime-Droguet, Véronique Gély, Lorraine Mailho-Daboussi et Philippe Vendrix, Turnhout, Brepols (Études renaissantes), 2014, p. 33-40.
  • Taylor, Mark, « The fortunes of Alatiel: a reading of Decameron 2,7 », Forum Italicum, 35, 2001, p. 318-331.
  • Taylor, Paul Beekman, « Peynted confessiouns: Boccaccio and Chaucer », Comparative Literature, 34, 1982, p. 116-129.
  • Thompson, Nancy S., Chaucer, Boccaccio and the Debate of Love: A Comparative Study of the "Decameron" and the "Canterbury Tales", Oxford, Oxford University Press, 1996.
  • Todorov, Tzvetan, Grammaire du Décaméron, The Hague et Paris, Mouton (Approaches to Semiotics, 3), 1969, 97 p.
  • Toftgaard, Anders, Novellegenrens fødsel: fra Il Novellino til Decameron, København, Museum Tusculanum (Renæssancestudier, 13), 2005, 167 p. + 9 p. de pl.
  • Toldo, Pietro, « Come il La Fontaine s'ispirasse al Boccaccio », Studii dedicati a Francesco Torraca nel XXXVI anniversario della sua laurea, Napoli, Perrella, 1912, p. 1-15. [HT] [IA]
  • Totaro, Luigi, Ragioni d'amore: le donne nel "Decamerone", Firenze, University Press, 2005.
  • Tsan, Loli, Fragmentation et écriture du masque au Moyen Âge, Ph. D. dissertation, University of California, Berkeley, 2007, xv + 193 p. [PQ]
  • Tufano, Ilaria, « Parodie agiografiche, devozione popolare, satira antifratesca nel Decameron », Eredità medievali. La narratio brevis e le sue declinazioni in area romanza. Atti del IV seminario internazionale di studio (L'Aquila, 29-30 novembre 2017), éd. Lucilla Spetia, Luca Core et Teresa Nocita, Spolia. Journal of Medieval Studies, 2018, p. 122-142.
  • Uhlig, Marion, « Le Vieux de la Montagne, ou les vertus du contre-exemple: le Roman des Sept Sages, Barlaam et Josaphat, le Décaméron », French Studies, 70:4, 2016, p. 489-502. DOI: 10.1093/fs/knw164
  • Usher, Jonathan, « Le rubriche del Decameron », Medioevo romanzo, 10, 1985, p. 391-394.
  • Usher, Jonathan, « Frate Cipolla's ars praedicandi or a "récit du discours" in Boccaccio », The Modern Language Review, 88:2, 1993, p. 321-336. DOI: 10.2307/3733762
  • Valencia Mirón, Maria Dolores, « Notas para el estudio de la recepción y censura del Decameron en España », Medioevo y literatura. Actas del V Congresso de la Asociación hispánica de literatura medieval (Granada, 27 septiembre-1 octubre 1993), éd. Juan Paredes, Granada, Universidad de Granada, 1995, t. 4, p. 423-429.
  • Varnhagen, Hermann, « Die Erzählung von der Wiege (Chaucer's Reeve's Tale) », Englische Studien, 9, 1886, p. 240-266. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Vasvári, Louise O., « The story of Griselda as silenced incest narrative », La Corónica, 35, 2007, p. 139-156.
  • Veglia, Marco, La vita lieta: una lettura del "Decameron", Ravenna, Longo (Memoria del tempo), 2000.
  • Veglia, Marco, « "Ut medicina poesis": sulla terapia del Decameron », Petrarca e la medicina. Atti del Convegno di Capo d'Orlando 27-28 giugno 2003, éd. M. Berté, V. Fera et T. Pesenti, Messina, 2006, p. 201-228.
  • Ventura, Simone, « Novellas of Walter and Griselda: the circle of obedience and the aesthetics of uncertainty », Romania, 137, 2019, p. 277-318. [jstor.org]
  • Viet, Nora, « Soupirs, courroux et larmes amères: l'écriture de l'émotion douloureuse dans la journée IV du Decameron (ca 1349-1353) et dans le Livre de Cameron imprimé pour Antoine Vérard (1485) », Histoire d'entalenter. Les émotions dans le récit bref européen entre Moyen Âge et première modernité, éd. Jean Devaux et Brîndușa Grigoriu, Fano, Aras Edizioni (Piccola biblioteca di studi medievali e rinascimentali, 5), 2022, p. 233-262.
  • Vitale, Maurizio, Il capolavoro del Boccaccio e due diverse redazioni. I: La riscrittura del Decameron. I mutamenti linguistici, Venezia, Istituto di Scienze, Lettere ed Arti, 2002.
  • Wachinger, Burghart, Erzählen für die Gesundheit: Diätetik und Literatur im Mittelalter, Heidelberg, Winter (Schriften der Philosophisch-Historischen Klasse der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, 23), 2001, 44 p.
  • Webster Spargo, John, Chaucer's "Shipman's Tale": The Lover's Gift Regained, Helsinki, Suomalainen Tiedeakatemia = Societas scientiarum Fennica (Folklore Fellows' Communications, 91), 1930, 72 p.
    Réimpression:
    • s. l., Folcroft Library Editions, 1971
  • Wendriner, Richard, « Die Quellen von Bernardo Dovizis Calandria », Abhandlungen Herrn Prof. Dr. Adolf Tobler zur Feier seiner fünfundzwanzigjährigen Thätigkeit als ordentlicher Professor an der Universität Berlin von dankbaren Schülern in Ehrerbietung dargebracht, Halle a. S., Niemeyer, 1895, p. 168-179. [GB] [IA]
    Comptes rendus du recueil: G. Paris, dans Romania, 24, 1895, p. 456-457. — Adolf Tobler, dans Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen, 95, 1895, p. 198-207. — H. Suchier, dans Gött. gelehrt. Anzeig., 1, 1897, 21.
  • White, Sarah Melhado, « Sexual language and human: conflict in Old French fabliaux », Comparative Studies in Society and History, 24:2, 1982, p. 185-210. [jstor.org] DOI: 10.1017/S0010417500009890
  • Wilhelm, R., « Die frühen Übersetzungen des Decameron zwischen Sprachgeschichte und Textgeschichte. Zur Kanonisierung eines sprachlich-literarischen Modells », Romanistisches Jahrbuch, 48, 1997, p. 157-182.
  • Wolff, Étienne, « Psyché d'Apulée à Boccace », Psyché à la Renaissance. Actes du LIIe Colloque international d'études humanistes (29 juin-2 juillet 2009) organisé par le Centre d'études supérieures de la Renaissance et le Centre des monuments nationaux, éd. Magali Bélime-Droguet, Véronique Gély, Lorraine Mailho-Daboussi et Philippe Vendrix, Turnhout, Brepols (Études renaissantes), 2014, p. 23-31.
Permalien: https://arlima.net/no/11498


Voir aussi:
> Wikidata: Q16438
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 26 décembre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter