logo arlima

Le pet au villain

Œuvre de Rutebeuf

Biographie

Bibliographie

Recueils

Généralités

Œuvres:

  1. Le dit d'Aristotle
  2. Ave Maria Rutebeuf
  3. La bataille des vices contre les vertus
  4. Des Beguines
  5. Brichemer
  6. Charlot le Juif qui chia en la pel dou lievre
  7. La complainte de Constantinoble
  8. La complainte d'outremer
  9. La novele complainte d'outremer
  10. La complainte du conte Huede de Nevers
  11. La complainte dou conte de Poitiers
  12. La complainte du roi de Navarre
  13. La complainte Rutebeuf
  14. Li diz des Cordeliers
  15. De la dame qui fist trois tors entor le moustier
  16. La descorde de l'Université et des Jacobins
  17. La desputoison de Challot et du barbier
  18. La desputizons dou croisié et dou descroisié
  19. L'erberie
  20. L'estat du monde
  21. Frere Denise
  22. La griesche d'yver
  23. La griesche d'esté
  24. Les Jacobins
  25. Le mariage Rutebeuf
  26. Messire Gefroy de Sargines
  27. De maistre Guillaume de Saint Amour
  28. La complainte de Maistre Guilliaume de Saint Amor
  29. Le miracle de Theophile
  30. Monseigneur Anseau de l'Isle
  31. La mort Rustebeuf
  32. De Nostre Dame
  33. Un dit de Nostre Dame
  34. La chanson des ordres
  35. Les ordres de Paris
  36. La priere Rutebuef
  37. Le pet au villain
  38. Le dit d'ypocrisie
  39. D'ypocrisie (Du pharisien)
  40. Les plaies du monde
  41. La povreté Rutebeuf
  42. Li diz de Puille
  43. La chansons de Puille
  44. Des regles
  45. Renart le Bestourné
  46. Li diz des ribaux de Greive
  47. De sainte Eglise
  48. Du secrestain et la fame au chevalier
  49. Li testament de l'asne
  50. Le diz de l'Universitei de Paris
  51. La vie de sainte Marie l'Égyptienne
  52. La vie sainte Elysabel
  53. La vie dou monde
  54. La voie de Paradis
  55. La voie de Tunes
  56. La complainte de sainte Eglize (attribution incertaine)

Bibliographie

Titre:Le pet au vilain (ms. A, expl.); Le pet au villain (inc., main postérieure); Dou pest au vilain (ms. B, inc. et expl.); Li diz dou pet au vilain (ms. C, inc.); Le fablel dou pet au vilain (ms. I, inc.); The peasant's fart (trad. Eichmann et DuVal)
Date:XIIIe siècle
Langue:Français
Genre:Fabliau
Forme:76 vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu: 
Incipit:En paradis l'esperitable
ont grant part la gent charitable;
mes cil qu'en els n'ont charité
ne senz ne bien ne verité…
Explicit:… por sa penitance alegier,
en la terre au pere Audegier:
c'est en la terre de Cocuce
ou Audegiers chie en s'aumuce.
Explicit le pet au vilain.
Manuscrits
  1. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 475 (1578), f. 214v (I; T Noomen et van den Boogaard) [⇛ Description]
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 315ra-rb (A) [⇛ Description]
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 72va-73ra | lxxi-lxxii | 71va-72ra (B; E Noomen et van den Boogaard) [⇛ Description]
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1635, f. 63rb-vb (C; L Noomen et van den Boogaard) [⇛ Description]
Éditions anciennes
  1. Fabliaux et contes de poëtes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (ici t. 1, p. 108-112) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Éditions modernes
  • Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (ici t. 3, p. 67-70) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1976
  • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Daffis, 1874-1875, 3 t. (ici t. 2, p. 86-92) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Dictionnaires: DEAF RutebJ2
    Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 3, 1874, p. 401. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Édition antérieure:
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Paris, Pannier, 1839, 2 t., xxxii + 480, 522 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Compte rendu: P. Chabaille, dans Journal des savants, 1839, p. 41-53 et 276-288. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
    Réimpressions:
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Delahays, 1874-1875, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    • Nendeln, Kraus, 1970
  • Rustebuefs Gedichte. Nach den Handschriften der Pariser National-Bibliothek herausgegeben von Dr Adolf Kressner, Wolfenbüttel, Zwissler, 1885, vi + 305 p. (ici p. 113-115) [GB] [IA]
    Dictionnaires: DEAF RutebK
    Comptes rendus: A. Gundlach, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 7, 1886, col. 367-369. [GB] [HT] [IA] — [anonyme], dans Romania, 15, 1886, p. 477. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 3, p. 103-105, no LXVIII) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
    Réimpressions:
    • Genève, Slatkine, 1973
    • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
  • Œuvres complètes de Rutebeuf publiées par Edmond Faral et Julia Bastin, Paris, Picard, 1959-1960, 2 t., 582 + 349 p. (ici t. 2, p. 305-308)
    Dictionnaires: DEAF RutebF
    Comptes rendus: Mario Roques, dans Romania, 80, 1959, p. 549-550 — Mario Roques, dans Romania, 81, 1960, p. 288 — Alfred Foulet, dans Speculum, 36, 1961, p. 328-332.
    Réimpressions:
    • 1969
    • 1976
    • 1977
    • 1985
  • The French Fabliau B. N. MS. 837, edited and translated by Raymond Eichmann and John DuVal, New York et London, Garland (Garland Library of Medieval Literature, Series A, 16-17), 1984-1985, 2 t., liii + 239, xii + 291 p. (ici t. 2, p. 242-245 et 285) [IA: t. 1, t. 2]
  • Rutebeuf, Œuvres complètes. Texte établi, traduit, annoté et présenté avec variantes par Michel Zink, Paris, Bordas (Classiques Garnier), t. 1, 1989, [vi] + 514 p.; t. 2, 1990, [vi] + 535 p. (ici t. 1, p. 59-65) [Gall: t. 1, t .2]
    Dictionnaires: DEAF RutebZ
    Compte rendu: Karl D. Uitti, dans Romance Philology, 46:3, 1992-1993, p. 378-386.
  • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, avec le concours de H. B. Sol, Assen et Maastricht, Van Gorcum, t. 5, 1990, xxv + 485 p. (ici p. 359-370 et 445-447)
    Compte rendu: A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 87:3, 1992, p. 741-743. DOI: 10.2307/3732987
  • Histoires salées du Moyen Âge. 26 fabliaux irrespectueux édités et traduits par Marie Cailly, Jean-Louis Marteil, Alan Roch, Cahors, La Louve, 2008, 415 p. (ici p. 253-258)
    Édition non scientifique accompagnée de traductions modernes en français et en occitan.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Eichmann et DuVal 1984-1985 (voir sous Éditions modernes)
    • The Fabliaux: a new verse translation by Nathaniel E. Dubin; introduction by R. Howard Bloch, New York et London, Liveright, 2013, xxxii + 982 p. (ici no 37) [IA]
      Compte rendu: Larissa Tracy, dans Textual Cultures, 8:1, 2013, p. 119-121. [www] DOI: 10.14434/TCv8i1.5054
  • en français:
    • Contes pour rire. Fabliaux des XIIIe et XIVe siècles traduits par Nora Scott, Paris, Union générale d'éditions (10/18, 1147), 1977, 254 p. (ici p. 237-238)
    • Zink 1989 (voir sous Éditions modernes)
    • Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 1, p. 260-261)
    • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
  • en italien:
    • Rutebeuf, I fabliaux. Introduzione e traduzione di Alberto Limentani. Tavole di Walter Piacesi, Venezia, Corbo e Fiore Editori, 1976, 105 p. (ici p. 91-97 et 101-102)
      Compte rendu: Emmanuèle Baumgartner, dans Romance Philology, 34:3, 1980-1981, p. 363. [jstor.org]
    • Fabliaux. Racconti francesi medievali, a cura di Rosanna Brusegan, Torino, Einaudi (I milleni), 1980, xix + 442 p. (ici p. 154-159 et 417-418)
      Traduction italienne avec texte de l'édition Faral et Bastin en regard.
  • en occitan:
    • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
  • en suédois:
    • Fabliauer i urval och tolkning av Gustaf Holmér, Stockholm, GOTAB, 1996, 119 p. (ici p. 13-14 et 117)
Études
  • Brusegan, Rosanna, « Cocuce: la troisième voie de Rutebeuf dans Le pet au vilain », Plaist vos oïr bone cançon vallant? Mélanges offerts à François Suard, éd. Dominique Boutet, Marie-Madeleine Castellani, Françoise Ferrand et Aimé Petit, Villeneuve d'Ascq, Université Charles de Gaulle-Lille 3 (UL3. Travaux et recherches), 1999, t. 1, p. 133-140.
Permalien: https://arlima.net/no/10407


Voir aussi:
> Wikidata: Q19147819
> Jonas: oeuvre/12120
Creative Commons License Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 8 octobre 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook   instagram    Twitter