|
L'epistre au dieu d'Amours
Titre: | L'epistre au dieu d'Amours (mss. A1, inc. et expl.; A2, inc.); L'epiltre au dieu d'amours (mss. B1, inc.; Chantilly, inc.); Cupido le dieu d'amours qui amans font leurs clamours (ms. Chantilly, expl.) |
Date: | 1399 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | 827 vers, la plupart décasyllabiques à rimes plates |
Contenu: | |
Incipit: | Cupido, roy par la grace de lui, Dieu des amans, sanz aide de nullui regnant en l'air du ciel trés reluisant, filz de Venus la deesse poissant… |
Explicit: | … et d'autres dieux no conseillier et deesses plus d'un millier. Cupido le dieu d'amours cui amans font leurs clamours. Creintis. Explicit l'epistre au dieu d'amours |
Manuscrits
- Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 492-493, t. 1, f. 67va-73vb (L1 [Fenster et Erler]) [⇛ Description]
- London, British Library, Harley, 4431, f. 51rb-56va (A2 [Roy], R [Fenster et Erler]) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 604, f. 51vb-56vb (B1 [Roy], L3 [Fenster et Erler]) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 835, f. 45ra-50ra (A1 [Roy], D [Fenster et Erler]) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12779, f. 65va-71vb (B2 [Roy], L2 [Fenster et Erler]) [⇛ Description]
- London, Westminster Abbey, 21, f. 52r-64v (W)
Éditions anciennes
- Collection des meilleurs ouvrages composés par des femmes, éd. Mademoiselle de Kéralio, Paris, 1787, t. 2, p. 109-167; t. 3, p. 1-132.
Édition partielle
Éditions modernes
- Œuvres poétiques de Christine de Pisan publiées par Maurice Roy, Paris, Firmin Didot pour la Société des anciens textes français, 1886-1896, 3 t. (ici t. 2, p. i-x, 1-27 et 302) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
Réimpression:- New York, Johnson Reprint, 1965
- Poems of Cupid, God of Love: Christine de Pizan's "Epistre au dieu d'amours" and "Dit de la rose"; Thomas Hoccleve's "The Letter of Cupid". Editions and Translations, with George Sewell's "The Proclamation of Cupid", edited by Thelma S. Fenster and Mary Carpenter Erler, Leiden, New York, København et Köln, Brill, 1990, vii + 237 p.
Traductions modernes
- en allemand:
- Christine de Pizan, Der Sendbrief vom Liebesgott = L'Épistre au dieu d'amours. Aus dem Mittelfranzösischen übersetzt, eingeleitet und kommentiert von Maria Stummer. Wiss. histor. Beratung: Käthe Sonnleitner, Graz, Leykam, 1987, 47, 27 p.
- en anglais:
- en espagnol:
- Cristina de Pizan, La rosa y el príncipe. Voz poética y voz política en las epístolas, selección y traducción de Marie-José Lemarchand, Madrid, Gredos (Clásicos medievales), 2005, 182 p.
Études
- Fenster, Thelma S., « Did Christine have a sense of humor? The evidence of the Epistre au dieu d'Amors », Reinterpreting Christine de Pizan, éd. Earl Jeffrey Richards, Joan Williamson, Nadia Margolis et Christine Reno, Athens et London, University of Georgia Press, 1992, p. 37-47.
- Fenster, Thelma, « Simplece et sagesse: Christine de Pizan et Isotta Nogarola sur la culpabilité d'Ève », Une femme de lettres au Moyen Âge. Études autour de Christine de Pizan, éd. Liliane Dulac et Bernard Ribémont, Orléans, Paradigme (Medievalia, 16), 1995, p. 481-493.
- Ferreira Apolonia, Maria Ascenção, « A epístola ao deus do amor (1399), a primeira querela literária, em língua francesa, instaurada por uma mulher », Acta scientiarum, 37:3, 2013, p. 221-231. DOI: 10.4025/actascilangcult.v37i3.24284
- Kamath, Stephanie A. Viereck Gibbs, « French poetic continuations and adaptations of the Rose », Approaches to Teaching the "Romance of the Rose", éd. Daisy Delogu et Anne-Hélène Miller, New York, Modern Language Association of America (Approaches to Teaching World Literature, 170), 2023, p. 203-214. (ici p. 210-211)
- Kong, Katherine, « Rhetorical teaching in the Epistre au dieu d'Amours », Dalhousie French Studies, 78, 2007, p. 3-15. [jstor.org]
- Kooper, Erik, « Christine de Pizan en Thomas Hoccleves Letter to Cupid », Christine de Pizan, een bijzondere vrouw, éd. R. E. V. Stuip, Hilversum, Verloren (Utrechtse Bijdragen tot de Mediëvistiek, 19), 2004, p. 75-88.
- McLeod, Glenda K., « A case of Faulx Semblans: L'Epistre au Dieu d'Amours and The Letter of Cupid », The Reception of Christine de Pizan from the Fifteenth Through the Nineteenth Centuries: Visitors to the City, éd. Glenda K. McLeod, Lewiston, The Edwin Mellen Press, 1991, p. 11-24.
- Walters, Lori, « The woman writer and literary history: Christine de Pizan's redefinition of the poetic translatio in the Epistre au dieu d'amours », French Literature Series, 16, 1989, p. 1-16.
- Walters, Lori, « Fathers and daughters: Christine de Pizan as reader of the male tradition of clergie in the Dit de la Rose », Reinterpreting Christine de Pizan, éd. Earl Jeffrey Richards et Joan Williamson, Athens et London, University of Georgia Press, 1992, p. 63–76.
- Willard, Charity Cannon, « A new look at Christine de Pizan's L'Epistre au Dieu d'Amours », Seconda miscellanea di studi e ricerche sul quattrocento francese, éd. Franco Simone, J. Beck et Gianni Mombello, Chambéry et Torino, Centre d'études franco-italien, 1981, p. 71-92.
Compte rendu: Cynthia Brown, dans Romance Philology, 38:4, 1984-1985, p. 545.
|
|